Nombres 33.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 33.7 (LSG) | Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi Hahiroth, vis-à-vis de Baal Tsephon, et campèrent devant Migdol. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 33.7 (NEG) | Ils partirent d’Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. |
Segond 21 (2007) | Nombres 33.7 (S21) | Ils partirent d’Etham, revinrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. |
Louis Segond + Strong | Nombres 33.7 (LSGSN) | Ils partirent d’Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 33.7 (BAN) | Et ils partirent d’Etham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tséphon, et campèrent devant Migdol. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 33.7 (SAC) | Étant sortis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdal. |
David Martin (1744) | Nombres 33.7 (MAR) | Et étant partis d’Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol. |
Ostervald (1811) | Nombres 33.7 (OST) | Puis ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 33.7 (CAH) | Ils partirent d’Eitham ; on se détourna vers Pi-Ha’hiroth, qui est devant Bal-Tsephon, et ils campèrent devant Migdol. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 33.7 (GBT) | Étant partis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et campèrent devant Magdalum. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 33.7 (PGR) | Et partis d’Etham ils revinrent sur Pi-Hahiroth située vis-à-vis de Baal-Tsephon et campèrent devant Migdol. |
Lausanne (1872) | Nombres 33.7 (LAU) | ils partirent d’Etham, et on retourna sur Pi-hahiroth, qui est en face de Baal-Tséphon, et ils campèrent devant Migdol ; |
Darby (1885) | Nombres 33.7 (DBY) | Et ils partirent d’étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 33.7 (TAN) | Puis ils partirent d’Ethâm, rebroussèrent vers Pi-Hahirot, qui fait face à Baal-Cefôn, et campèrent devant Migdol. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 33.7 (VIG) | Etant sortis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum. |
Fillion (1904) | Nombres 33.7 (FIL) | Etant sortis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdalum. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 33.7 (CRA) | Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 33.7 (BPC) | Ils partirent d’Etham et se dirigèrent dans une autre direction vers Phihahiroth, vis-à-vis de Béelséphon et campèrent devant Magdalum. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 33.7 (AMI) | Étant sortis de là, ils vinrent vis-à-vis de Phihahiroth, qui regarde Béelséphon, et ils campèrent devant Magdal. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 33.7 (LXX) | καὶ ἀπῆραν ἐκ Βουθαν καὶ παρενέβαλον ἐπὶ στόμα Εϊρωθ ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφων καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου. |
Vulgate (1592) | Nombres 33.7 (VUL) | inde egressi venerunt contra Phiahiroth quae respicit Beelsephon et castrametati sunt ante Magdolum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 33.7 (SWA) | Wakasafiri kutoka Ethamu, na kurudi nyuma hata Pi-hahirothi palipokabili Baal-sefoni; wakapanga mbele ya Migdoli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 33.7 (BHS) | וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֨שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפֹ֑ון וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃ |