Les « Louis Segond » |
| Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 27.15 (LSG) | Moïse parla à l’Éternel, et dit: |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 27.15 (NEG) | Moïse parla à l’Éternel, et dit : |
| Segond 21 (2007) | Nombres 27.15 (S21) | Moïse dit à l’Éternel : |
| Louis Segond + Strong | Nombres 27.15 (LSGSN) | Moïse parla à l’Éternel, et dit : |
Les Bibles d'étude |
| Bible Annotée (1899) | Nombres 27.15 (BAN) | Et Moïse parla à l’Éternel, en disant : |
Les « autres versions » |
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 27.15 (SAC) | Moïse lui répondit : |
| David Martin (1744) | Nombres 27.15 (MAR) | Et Moïse parla à l’Éternel, en disant : |
| Ostervald (1811) | Nombres 27.15 (OST) | Or Moïse parla à l’Éternel, en disant : |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 27.15 (CAH) | Mais Moïse parla à Dieu en ces termes : |
| Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 27.15 (GBT) | Moïse lui répondit : |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 27.15 (PGR) | Et Moïse parla à l’Éternel et dit : |
| Lausanne (1872) | Nombres 27.15 (LAU) | Et Moïse parla à l’Éternel, en disant : |
| Darby (1885) | Nombres 27.15 (DBY) | Et Moïse parla à l’Éternel, disant : |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 27.15 (TAN) | Alors Moïse parla à l’Éternel en ces termes : |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 27.15 (VIG) | Moïse lui répondit : |
| Fillion (1904) | Nombres 27.15 (FIL) | Moïse lui répondit: |
| Auguste Crampon (1923) | Nombres 27.15 (CRA) | Moïse parla à Yahweh, en disant : |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 27.15 (BPC) | Moïse parla à Yahweh en disant : |
| Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 27.15 (AMI) | Moïse lui répondit : |
Langues étrangères |
| Septante (282) | Nombres 27.15 (LXX) | καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς κύριον. |
| Vulgate (1592) | Nombres 27.15 (VUL) | cui respondit Moses |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 27.15 (SWA) | Musa akanena na Bwana akisema, |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 27.15 (BHS) | וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ |