Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 26.56

Nombres 26.56 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et tout ce qui sera échu par le sort, sera le partage ou du plus grand nombre ou du plus petit nombre.
MARL’héritage de chacun sera selon que le sort le montrera, et on aura égard au plus grand et au plus petit nombre.
OSTL’héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au grand nombre ou au petit nombre.
CAHPar le sort sera donné à (chacun) son héritage, soit considérable, soit peu considérable.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRc’est par le sort qu’à chacun sera adjugé son lot, plus ou moins considérable.
LAUc’est par le sort que sera partagé leur héritage, qu’ils soient nombreux ou peu nombreux{Héb. entre nombreux et peu nombreux.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYC’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est par le sort que l’héritage sera réparti entre ceux qui sont plus nombreux et ceux qui le sont moins.
ZAKCe lot sera attribué par la voie du sort, que la famille soit considérable ou non. »
VIGEt tout ce qui sera échu par le sort sera le partage ou du plus grand nombre, ou du plus petit nombre.
FILEt tout ce qui sera échu par le sort sera le partage ou du plus grand nombre, ou du plus petit nombre.
LSGC’est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAC’est par le sort que l’héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins. »
BPCC’est par le sort que sera réparti l’héritage entre la tribu nombreuse et celle qui est plus petite.
AMIEt tout se qui sera échu par le sort, sera le partage ou du plus grand nombre ou du plus petit.
MDMC’est par le sort que la propriété sera partagée entre les groupes nombreux et les groupes moindres. »

JERl’héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.

CHUTu répartiras son héritage, à bouche du sort, entre les multiples et les moindres. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est le sort qui départagera l’héritage, pour ceux qui sont nombreux et pour ceux qui le sont moins.”
S21C’est par tirage au sort qu’on répartira le pays entre eux, en fonction de leur nombre. »
KJFL’héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au grand nombre ou au petit nombre.
LXXἐκ τοῦ κλήρου μεριεῖς τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἀνὰ μέσον πολλῶν καὶ ὀλίγων.
VULquicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
BHSעַל־פִּי֙ הַגֹּורָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָתֹ֑ו בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !