Nombres 26.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 26.37 (LSG) | Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, d’après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 26.37 (NEG) | Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, d’après leur dénombrement : trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
| Segond 21 (2007) | Nombres 26.37 (S21) | Tels sont les clans des descendants d’Ephraïm. On dénombra 32 500 hommes. Ce sont les descendants de Joseph en fonction de leur clan. |
| Louis Segond + Strong | Nombres 26.37 (LSGSN) | Ce sont là les familles des fils d’Ephraïm, d’après leur dénombrement : trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Nombres 26.37 (BAN) | Telles sont les familles des fils d’Éphraïm, selon leur recensement : trente-deux mille cinq cents. Tels sont les fils de Joseph, selon leurs familles. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 26.37 (SAC) | Ce sont là les familles des fils d’Ephraïm, qui se trouvèrent au nombre de trente-deux mille cinq cents hommes. |
| David Martin (1744) | Nombres 26.37 (MAR) | Ce sont là les familles des enfants d’Ephraïm, selon leur dénombrement, qui furent trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les enfants de Joseph, selon leurs familles. |
| Ostervald (1811) | Nombres 26.37 (OST) | Telles sont les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement : trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 26.37 (CAH) | Voilà les familles d’Ephraïm, selon leurs (personnes) dénombrées, trente-deux mille cinq cents ; voilà les enfants de Iioseph, selon leurs familles. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 26.37 (GBT) | Telles sont les familles des fils d’Éphraïm, dont le nombre total fut de trente-deux mille cinq cents hommes. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 26.37 (PGR) | Telles sont les familles des fils d’Éphraïm dont trente-deux mille cinq cents furent enregistrés. Tels sont les fils de Joseph selon leurs familles. |
| Lausanne (1872) | Nombres 26.37 (LAU) | Ce sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leur recensement : trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
| Darby (1885) | Nombres 26.37 (DBY) | -Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, trente-deux mille cinq cents. -Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 26.37 (TAN) | Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leur dénombrement : trente-deux mille cinq cents hommes. Tels sont les descendants de Joseph, selon leurs familles. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 26.37 (VIG) | Ce sont là les familles des fils d’Ephraïm, qui se trouvèrent au nombre de trente-deux mille cinq cents hommes. |
| Fillion (1904) | Nombres 26.37 (FIL) | Ce sont là les familles des fils d’Ephraïm, qui se trouvèrent au nombre de trente-deux mille cinq cents hommes. |
| Auguste Crampon (1923) | Nombres 26.37 (CRA) | Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leurs recensés : trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 26.37 (BPC) | Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leur recensement : trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph selon leurs familles. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 26.37 (AMI) | Ce sont là les familles des fils d’Éphraïm, qui se trouvèrent au nombre de trente deux mille cinq cents hommes. Ce sont là les fils de Joseph distingués par leurs familles. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Nombres 26.37 (LXX) | καὶ τῷ Σαλπααδ υἱῷ Οφερ οὐκ ἐγένοντο αὐτῷ υἱοί ἀλλ’ ἢ θυγατέρες καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν θυγατέρων Σαλπααδ Μαλα καὶ Νουα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Θερσα. |
| Vulgate (1592) | Nombres 26.37 (VUL) | hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 26.37 (SWA) | Hizi ndizo jamaa za wana wa Efraimu kama waliohesabiwa kwao, thelathini na mbili elfu na mia tano. Hao ndio wana wa Yusufu kwa jamaa zao. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 26.37 (BHS) | אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־אֶפְרַ֨יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֑ות אֵ֥לֶּה בְנֵי־יֹוסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ס |