Nombres 24.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 24.15 | Il commença donc à prophétiser de nouveau, en disant : Voici ce que dit Balaam, fils de Béor ; voici ce que dit un homme dont l’œil est fermé ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 24.15 | Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béhor, dit, et l’homme qui a l’œil ouvert, dit : | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 24.15 | Alors il prononça son discours sentencieux, et dit : Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l’homme qui a l’œil ouvert ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 24.15 | Il commença sa parabole et dit : Discours de Bileam, fils de Beor, Discours de l’homme à l’œil perçant. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 24.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 24.15 | Puis Balaam prononça son oracle et dit :Ainsi parle Balaam, fils de Behor, ainsi parle l’homme dont l’œil est ouvert, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 24.15 | Et il proféra son discours sentencieux, et il dit : Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l’homme qui a l’œil ouvert ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 24.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 24.15 | Et il proféra son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béor, dit, et l’homme qui a l’œil ouvert, dit : | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 24.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 24.15 | Et il prononça son discours sentencieux et dit : Oracle de Balaam, fils de Béor, Oracle de l’homme dont l’œil se ferme, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 24.15 | Et il proféra son oracle de la sorte : « Parole de Balaam, fils de Beor, parole de l’homme au lucide regard, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 24.15 | Il recommença donc à prophétiser (Employant sa parabole) de nouveau, en disant : Voici ce que dit Balaam, fils de Béor ; voici ce que dit l’homme dont l’œil est fermé ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 24.15 | Il recommença donc à prophétiser de nouveau, en disant: Voici ce que dit Balaam, fils de Béor; voici ce que dit l’homme dont l’oeil est fermé; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 24.15 | Balaam prononça son oracle, et dit : Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l’homme qui a l’œil ouvert, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 24.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Nombres 24.15 | Et Balaam prononça son discours et dit : Oracle de Balaam, fils de Béor, oracle de l’homme dont l’oeil est fermé ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 24.15 | Et Balaam proféra son oracle et dit : Oracle de Balaam, fils de Béor, - oracle de l’homme aux yeux ouverts. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Nombres 24.15 | Il commença donc à prophétiser de nouveau en disant : Voici ce que dit Balaam, fils de Béor ; voici ce que dit un homme dont l’œil est fermé ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Nombres 24.15 | Et Balaam prononça l’oracle suivant :Oracle de Balaam, fils de Béor, |