Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 21.6

Nombres 21.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 21.6 (LSG)Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.
Nombres 21.6 (NEG)Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.
Nombres 21.6 (S21)Alors l’Éternel envoya des serpents venimeux contre le peuple. Ils mordirent le peuple et beaucoup d’Israélites moururent.
Nombres 21.6 (LSGSN)Alors l’Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Les Bibles d'étude

Nombres 21.6 (BAN)Et l’Éternel envoya contre le peuple les serpents brûlants ; et ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Les « autres versions »

Nombres 21.6 (SAC)C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants. Plusieurs en ayant été ou blessés, ou tués,
Nombres 21.6 (MAR)Et l’Éternel envoya sur le peuple des serpents brûlants qui mordaient le peuple ; tellement qu’il en mourut un grand nombre de ceux d’Israël.
Nombres 21.6 (OST)Et l’Éternel envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent le peuple, en sorte qu’un grand nombre d’Israélites moururent.
Nombres 21.6 (CAH)L’Éternel envoya contre le peuple des serpents séraphim (brûlants), qui mordaient le peuple, et il mourut beaucoup de monde d’Israel.
Nombres 21.6 (GBT)C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants. Plusieurs ayant été tués ou blessés,
Nombres 21.6 (PGR)Alors l’Éternel envoya parmi le peuple des serpents venimeux, et les morsures qu’ils firent dans le peuple, donnèrent la mort à beaucoup de gens en Israël.
Nombres 21.6 (LAU)Et l’Éternel envoya contre le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et il mourut beaucoup de peuple en Israël.
Nombres 21.6 (DBY)Et l’Éternel envoya parmi le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et, de ceux d’Israël, il mourut un grand peuple.
Nombres 21.6 (TAN)Alors l’Éternel suscita contre le peuple les serpents brûlants, qui mordirent le peuple, et il périt une multitude d’Israélites.
Nombres 21.6 (VIG)C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants, par lesquels un grand nombre furent blessés ou tués.
Nombres 21.6 (FIL)C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants, par lesquels un grand nombre furent blessés ou tués.
Nombres 21.6 (CRA)Alors Yahweh envoya contre le peuple les serpents brûlants ; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.
Nombres 21.6 (BPC)Yahweh envoya alors contre le peuple des serpents brûlants qui mordirent le peuple et beaucoup périrent en Israël.
Nombres 21.6 (AMI)C’est pourquoi le Seigneur envoya contre le peuple des serpents brûlants. Plusieurs en ayant été ou blessés, ou tués,

Langues étrangères

Nombres 21.6 (LXX)καὶ ἀπέστειλεν κύριος εἰς τὸν λαὸν τοὺς ὄφεις τοὺς θανατοῦντας καὶ ἔδακνον τὸν λαόν καὶ ἀπέθανεν λαὸς πολὺς τῶν υἱῶν Ισραηλ.
Nombres 21.6 (VUL)quam ob rem misit Dominus in populum ignitos serpentes ad quorum plagas et mortes plurimorum
Nombres 21.6 (SWA)Bwana akatuma nyoka za moto kati ya watu, wakawauma, watu wengi wakafa.
Nombres 21.6 (BHS)וַיְשַׁלַּ֨ח יְהוָ֜ה בָּעָ֗ם אֵ֚ת הַנְּחָשִׁ֣ים הַשְּׂרָפִ֔ים וַֽיְנַשְּׁכ֖וּ אֶת־הָעָ֑ם וַיָּ֥מָת עַם־רָ֖ב מִיִּשְׂרָאֵֽל׃