Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 19.8

Nombres 19.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 19.8 (LSG)Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera son corps dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (NEG)Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera son corps dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (S21)Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements et son corps dans l’eau. Il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (LSGSN)Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera son corps dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.

Les Bibles d'étude

Nombres 19.8 (BAN)Et celui qui aura brûlé, la vache lavera ses vêtements dans l’eau et baignera son corps dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.

Les « autres versions »

Nombres 19.8 (SAC)Celui qui aura brûlé la vache, lavent aussi ses vêtements et son corps, et il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (MAR)Et celui qui l’aura brûlée lavera ses vêtements avec de l’eau, il lavera aussi dans l’eau sa chair, et il sera souillé jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (OST)Et celui qui l’aura brûlée lavera ses vêtements dans l’eau et baignera sa chair dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (CAH)Celui qui la brûlera nettoiera ses vêtements dans l’eau ; il baignera sa chair dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (GBT)Celui qui aura brûlé la vache lavera aussi ses vêtements et son corps, et sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (PGR)Et celui qui la brûlera, lavera ses habits dans l’eau, et baignera son corps dans l’eau et il sera jusqu’au soir en état d’impureté.
Nombres 19.8 (LAU)Et l’homme qui l’aura brûlée lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera sa chair dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (DBY)Et celui qui l’aura brûlée lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera sa chair dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (TAN)Celui qui aura brûlé la vache nettoiera ses vêtements dans l’eau, baignera dans l’eau son corps, et restera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (VIG)(Mais) Celui qui aura brûlé la vache lavera aussi ses vêtements et son corps, et il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (FIL)Celui qui aura brûlé la vache lavera aussi ses vêtements et son corps, et il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (CRA)Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et baignera son corps dans l’eau, et il sera impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (BPC)Celui qui a brûlé la vache doit aussi laver ses vêtements et baigner son corps dans l’eau ; il est impur jusqu’au soir.
Nombres 19.8 (AMI)Celui qui aura brûlé la vache, lavera aussi ses vêtements et son corps, et il sera impur jusqu’au soir.

Langues étrangères

Nombres 19.8 (LXX)καὶ ὁ κατακαίων αὐτὴν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
Nombres 19.8 (VUL)sed et ille qui conbuserit eam lavabit vestimenta sua et corpus et inmundus erit usque ad vesperam
Nombres 19.8 (SWA)Na huyo aliyemchoma moto ng’ombe atazifua nguo zake majini, na kuoga mwili wake majini, naye atakuwa najisi hata jioni.
Nombres 19.8 (BHS)וְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔הּ יְכַבֵּ֤ס בְּגָדָיו֙ בַּמַּ֔יִם וְרָחַ֥ץ בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּ֑יִם וְטָמֵ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃