Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.41

Nombres 15.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 15.41 (LSG)Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nombres 15.41 (NEG)Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nombres 15.41 (S21)Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d’Égypte pour être votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu. »
Nombres 15.41 (LSGSN)Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Les Bibles d'étude

Nombres 15.41 (BAN)Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Les « autres versions »

Nombres 15.41 (SAC)Je suis le Seigneur, votre Dieu, qui vous ai tirés de l’Égypte, afin que je fusse votre Dieu.
Nombres 15.41 (MAR)Je suis l’Éternel votre Dieu, qui vous ai retirés du pays d’Égypte, pour être votre Dieu ; je suis l’Éternel votre Dieu.
Nombres 15.41 (OST)Je suis l’Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour être votre Dieu. Je suis l’Éternel votre Dieu.
Nombres 15.41 (CAH)Moi l’Éternel votre Dieu, qui vous ai retirés du pays d’Égypte, pour vous être un Dieu, moi l’Éternel votre Dieu.
Nombres 15.41 (GBT)Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai tirés de l’Égypte afin d’être votre Dieu
Nombres 15.41 (PGR)Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai tirés du pays d’Egypte pour être votre Dieu : je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nombres 15.41 (LAU)Je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir de la terre d’Égypte pour être votre Dieu : je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nombres 15.41 (DBY)Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour être votre Dieu. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Nombres 15.41 (TAN)Je suis l’Éternel votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour devenir votre Dieu, moi, l’Éternel votre Dieu !"
Nombres 15.41 (VIG)Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai (re)tirés de l’Egypte, afin que je fusse votre Dieu.
Nombres 15.41 (FIL)Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai tirés de l’Egypte, afin que Je fusse votre Dieu.
Nombres 15.41 (CRA)Je suis Yahweh, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Egypte, pour être votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu.
Nombres 15.41 (BPC)Moi, Yahweh, je suis votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Egypte pour être votre Dieu, moi Yahweh votre Dieu.
Nombres 15.41 (AMI)Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai tirés de l’Égypte pour être votre Dieu. Je suis le Seigneur votre Dieu.

Langues étrangères

Nombres 15.41 (LXX)ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἐξαγαγῶν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου εἶναι ὑμῶν θεός ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
Nombres 15.41 (VUL)ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
Nombres 15.41 (SWA)Mimi ndimi Bwana, Mungu wenu, niliyewaleta kutoka nchi ya Misri, ili kwamba niwe Mungu wenu; mimi ndimi Bwana, Mungu wenu.
Nombres 15.41 (BHS)אֲנִ֞י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הֹוצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְיֹ֥ות לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ