Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.30

Nombres 15.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 15.30 (LSG)Mais si quelqu’un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l’Éternel ; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.
Nombres 15.30 (NEG)Mais si quelqu’un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l’Éternel ; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.
Nombres 15.30 (S21)Mais si quelqu’un, qu’il soit israélite ou étranger, agit de manière délibérée, il insulte l’Éternel. Il sera exclu du milieu de son peuple.
Nombres 15.30 (LSGSN)Mais si quelqu’un, indigène ou étranger , agit la main levée , il outrage l’Éternel ; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.

Les Bibles d'étude

Nombres 15.30 (BAN)Mais celui qui agit à main levée, indigène ou étranger, outrage l’Éternel ; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.

Les « autres versions »

Nombres 15.30 (SAC)Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil, périra du milieu de son peuple, soit qu’il soit citoyen ou étranger, parce qu’il a été rebelle contre le Seigneur.
Nombres 15.30 (MAR)Mais quant à celui qui aura péché par fierté, tant celui qui est né au pays, que l’étranger, il a outragé l’Éternel ; cette personne-là sera retranchée du milieu de son peuple ;
Nombres 15.30 (OST)Mais pour celui qui agira à main levée, qu’il soit né au pays ou étranger, il outrage l’Éternel ; cette personne sera retranchée du milieu de son peuple ;
Nombres 15.30 (CAH)Mais la personne qui agira effrontément, soit indigène, soit étrange, elle a blasphémé l’Éternel ; cette personne sera retranchée du milieu de son peuple.
Nombres 15.30 (GBT)Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil, périra du milieu de son peuple, qu’il soit citoyen, ou étranger, parce qu’il s’est révolté contre le Seigneur.
Nombres 15.30 (PGR)Mais la personne qui aura agi haut la main, parmi les indigènes ou les étrangers, aura outragé l’Éternel, cette personne sera éliminée du milieu de son peuple,
Nombres 15.30 (LAU)La personne{Héb. âme.} qui aura agi à main levée, indigène ou étranger, c’est l’Éternel qu’elle outrage ; cette âme-là sera retranchée du milieu de son peuple,
Nombres 15.30 (DBY)Mais l’âme qui aura péché par fierté, tant l’Israélite de naissance que l’étranger, elle a outragé l’Éternel : cette âme sera retranchée du milieu de son peuple,
Nombres 15.30 (TAN)Mais celui qui aurait agi ainsi de propos délibéré, parmi les nationaux ou parmi les étrangers, celui-là outrage le Seigneur ! Cette personne sera retranchée du milieu de son peuple.
Nombres 15.30 (VIG)Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil périra du milieu de son peuple, qu’il soit citoyen ou étranger, parce qu’il a été rebelle contre le Seigneur.
Nombres 15.30 (FIL)Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil périra du milieu de son peuple, qu’il soit citoyen ou étranger, parce qu’il a été rebelle contre le Seigneur.
Nombres 15.30 (CRA)Mais si quelqu’un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage Yahweh ; cet homme sera retranché du milieu de son peuple.
Nombres 15.30 (BPC)Mais si quelqu’un pèche de propos délibéré, qu’il soit né dans le pays ou étranger, il outrage Yahweh ; cet homme sera retranché du milieu de son peuple,
Nombres 15.30 (AMI)Mais celui qui aura commis quelque péché par orgueil, périra du milieu de son peuple, qu’il soit indigène ou étranger, parce qu’il a été rebelle contre le Seigneur.

Langues étrangères

Nombres 15.30 (LXX)καὶ ψυχή ἥτις ποιήσει ἐν χειρὶ ὑπερηφανίας ἀπὸ τῶν αὐτοχθόνων ἢ ἀπὸ τῶν προσηλύτων τὸν θεὸν οὗτος παροξύνει ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.
Nombres 15.30 (VUL)anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
Nombres 15.30 (SWA)Lakini mtu afanyaye neno lo lote kwa kusudi, kama ni mzalia, kama ni mgeni, huyo amtukana Bwana; na mtu huyo atakatiliwa mbali na watu wake.
Nombres 15.30 (BHS)וְהַנֶּ֜פֶשׁ אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֣ה׀ בְּיָ֣ד רָמָ֗ה מִן־הָֽאֶזְרָח֙ וּמִן־הַגֵּ֔ר אֶת־יְהוָ֖ה ה֣וּא מְגַדֵּ֑ף וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃