Zacharie 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Zacharie 8.1 (LSG) | La parole de l’Éternel des armées se révéla, en ces mots: | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Zacharie 8.1 (NEG) | La parole de l’Éternel des armées se révéla, en ces mots : | 
| Segond 21 (2007) | Zacharie 8.1 (S21) | La parole de l’Éternel, le maître de l’univers, fut révélée : | 
| Louis Segond + Strong | Zacharie 8.1 (LSGSN) | La parole de l’Éternel des armées se révéla, en ces mots : | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Zacharie 8.1 (BAN) | La parole de l’Éternel des armées fut adressée en ces mots : | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Zacharie 8.1 (SAC) | Le Seigneur des armées m’adressa encore sa parole, et me dit : | 
| David Martin (1744) | Zacharie 8.1 (MAR) | La parole de l’Éternel des armées me fut encore [adressée], en disant : | 
| Ostervald (1811) | Zacharie 8.1 (OST) | La parole de l’Éternel des armées me fut encore adressée en ces mots : | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Zacharie 8.1 (CAH) | La parole de Iehovah Tsebaoth fut à moi, en ces termes : | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Zacharie 8.1 (GBT) | Le Seigneur des armées m’adressa encore sa parole, et dit : | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Zacharie 8.1 (PGR) | Et la parole de l’Éternel des armées fut adressée en ces mots : | 
| Lausanne (1872) | Zacharie 8.1 (LAU) | Et il y eut une parole de l’Éternel des armées, disant : | 
| Darby (1885) | Zacharie 8.1 (DBY) | Et la parole de l’Éternel des armées vint à moi, disant : | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Zacharie 8.1 (TAN) | La parole de l’Éternel-Cebaot me fut adressée en ces termes : | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Zacharie 8.1 (VIG) | La parole du Seigneur des armées me fut adressée en ces termes (disant, note) : | 
| Fillion (1904) | Zacharie 8.1 (FIL) | La parole du Seigneur des armées me fut adressée en ces termes: | 
| Auguste Crampon (1923) | Zacharie 8.1 (CRA) | La parole de Yahweh des armées se fit entendre en ces termes : | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Zacharie 8.1 (BPC) | La parole de Yahweh des armées me fut adressée en ces termes : | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Zacharie 8.1 (AMI) | Le Seigneur des armées m’adressa encore sa parole, et me dit : | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Zacharie 8.1 (LXX) | καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου παντοκράτορος λέγων. | 
| Vulgate (1592) | Zacharie 8.1 (VUL) | et factum est verbum Domini exercituum dicens | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Zacharie 8.1 (SWA) | Neno la Bwana wa majeshi likanijia, kusema, | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Zacharie 8.1 (BHS) | וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹֽר׃ |