Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 6.5

Zacharie 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 6.5 (LSG)L’ange me répondit : Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (NEG)L’ange me répondit : Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (S21)L’ange m’a répondu : « Ce sont les quatre vents du ciel ; ils sortent de l’endroit où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. »
Zacharie 6.5 (LSGSN)L’ange me répondit : Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.

Les Bibles d'étude

Zacharie 6.5 (BAN)Et l’ange répondit et me dit : Ce sont les quatre vents des cieux qui viennent de prendre les ordres du Seigneur de toute la terre.

Les « autres versions »

Zacharie 6.5 (SAC)L’ange me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel, qui sortent pour paraître devant le Dominateur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (MAR)Et l’Ange répondit, et me dit : Ce [sont] les quatre vents des cieux qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (OST)L’ange répondit et me dit : Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (CAH)L’ange répondit et me dit : Ce sont les quatre vents du ciel, qui sortent après s’être tenus devant le maître de toute la terre.
Zacharie 6.5 (GBT)L’ange me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel, qui sortent pour paraître devant le Dominateur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (PGR)Qu’est-ce, mon Seigneur ? Et l’ange répondit et me dit : Ce sont les quatre vents des Cieux qui sortent après avoir pris les ordres du Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (LAU)Et l’ange répondit et me dit : Ce sont les quatre vents{Ou esprits.} des cieux, qui sortent, venant de se présenter devant le Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (DBY)Et l’ange répondit et me dit : Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de là où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (TAN)L’ange répliqua en me disant : "Ce sont les quatre vents du ciel qui sortent, après s’être présentés devant le Maître de toute la terre."
Zacharie 6.5 (VIG)L’ange me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel, qui sortent pour paraître devant le Dominateur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (FIL)L’Ange me répondit: Ce sont les quatre vents du ciel, qui sortent pour paraître devant le Dominateur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (CRA)L’ange répondit et me dit : « Ce sont les quatre vents du ciel qui viennent de se tenir devant le Seigneur de toute la terre.?»
Zacharie 6.5 (BPC)L’ange me répondit : “Ce sont les quatre vents des cieux ; ils sortent de l’audience, d’auprès du Seigneur de toute la terre.
Zacharie 6.5 (AMI)L’ange me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel, qui sortent après s’être tenus devant le Seigneur de toute la terre.

Langues étrangères

Zacharie 6.5 (LXX)καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ εἶπεν ταῦτά ἐστιν οἱ τέσσαρες ἄνεμοι τοῦ οὐρανοῦ ἐκπορεύονται παραστῆναι τῷ κυρίῳ πάσης τῆς γῆς.
Zacharie 6.5 (VUL)et respondit angelus et ait ad me isti sunt quattuor venti caeli qui egrediuntur ut stent coram Dominatore omnis terrae
Zacharie 6.5 (SWA)Malaika akajibu, akaniambia, Hawa ni pepo nne za mbinguni, zitokeazo baada ya kusimama mbele za Bwana wa dunia yote.
Zacharie 6.5 (BHS)וַיַּ֥עַן הַמַּלְאָ֖ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רֻחֹ֣ות הַשָּׁמַ֔יִם יֹוצְאֹ֕ות מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב עַל־אֲדֹ֥ון כָּל־הָאָֽרֶץ׃