Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 5.5

Zacharie 5.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 5.5 (LSG)L’ange qui parlait avec moi s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.
Zacharie 5.5 (NEG)L’ange qui me parlait s’avança, et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.
Zacharie 5.5 (S21)L’ange qui me parlait s’est avancé et m’a dit : « Lève les yeux et regarde ce qui sort là ! »
Zacharie 5.5 (LSGSN)L’ange qui parlait avec moi s’avança , et il me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.

Les Bibles d'étude

Zacharie 5.5 (BAN)Et l’ange qui parlait avec moi parut et me dit : Lève les yeux, et vois ce qui apparaît là. Et je dis : Qu’est-ce ?

Les « autres versions »

Zacharie 5.5 (SAC)Alors l’ange qui parlait en moi, sortit dehors, et me dit : Levez les yeux, et considérez ce qui va paraître.
Zacharie 5.5 (MAR)Et l’Ange qui parlait avec moi sortit, et me dit : Lève maintenant tes yeux, et regarde ce qui sort.
Zacharie 5.5 (OST)Puis l’ange qui me parlait s’avança dehors, et me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.
Zacharie 5.5 (CAH)L’ange qui me parlait sortit et me dit : Lève donc les yeux et vois ce qui sort là.
Zacharie 5.5 (GBT)Alors l’ange qui parlait en moi sortit, et me dit : Levez les yeux, et regardez ce qui va paraître.
Zacharie 5.5 (PGR)Et l’ange qui parlait avec moi, parut et me dit : Lève donc les yeux et regarde ! qu’est-ce qui sort là ? Et je dis : Qu’est-ce ?
Zacharie 5.5 (LAU)Et l’ange qui parlait avec moi sortit, et il me dit : Lève donc les yeux, et vois ce que c’est qui sort là.
Zacharie 5.5 (DBY)Et l’ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu’est-ce qui sort là ?
Zacharie 5.5 (TAN)Puis l’ange qui conversait avec moi sortit et me dit : "Lève donc les yeux et regarde ce qui apparaît-là."
Zacharie 5.5 (VIG)Alors l’ange qui parlait en moi sortit, et me dit : Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.
Zacharie 5.5 (FIL)Alors l’Ange qui parlait en moi sortit, et me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.
Zacharie 5.5 (CRA)L’ange qui parlait avec moi parut et me dit : « Lève les yeux et regarde ce qui apparaît.?» Je dis : « Qu’est-ce ?»
Zacharie 5.5 (BPC)Et l’ange qui s’entretenait avec moi sortit de nouveau pour m’interpeller : “Lève les yeux et regarde ce qui va sortir maintenant ! ”
Zacharie 5.5 (AMI)Alors l’ange qui parlait avec moi parut, et me dit : Levez les yeux, et considérez ce qui va paraître. Et qu’est-ce ? lui dis-je.

Langues étrangères

Zacharie 5.5 (LXX)καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ εἶπεν πρός με ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἰδὲ τί τὸ ἐκπορευόμενον τοῦτο.
Zacharie 5.5 (VUL)et egressus est angelus qui loquebatur in me et dixit ad me leva oculos tuos et vide quid est hoc quod egreditur
Zacharie 5.5 (SWA)Ndipo yule malaika aliyesema nami akatokea, akaniambia, Inua macho yako sasa, uone ni kitu gani kitokeacho.
Zacharie 5.5 (BHS)וַיֵּצֵ֕א הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י שָׂ֣א נָ֤א עֵינֶ֨יךָ֙ וּרְאֵ֔ה מָ֖ה הַיֹּוצֵ֥את הַזֹּֽאת׃