Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 5.10

Zacharie 5.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 5.10 (LSG)Je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l’épha ?
Zacharie 5.10 (NEG)Je dis à l’ange qui me parlait : Où emportent-elles l’épha ?
Zacharie 5.10 (S21)J’ai dit à l’ange qui me parlait : « Où emportent-elles la mesure à grains ? »
Zacharie 5.10 (LSGSN)Je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emportent -elles l’épha ?

Les Bibles d'étude

Zacharie 5.10 (BAN)Et je dis à l’ange qui me parlait : Où emportent-elles l’épha ?

Les « autres versions »

Zacharie 5.10 (SAC)Je dis à l’ange qui parlait en moi : Où ces femmes portent-elles ce vase ?
Zacharie 5.10 (MAR)Et je dis à l’Ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l’Epha ?
Zacharie 5.10 (OST)Et je dis à l’ange qui me parlait : Où emportent-elles l’épha ?
Zacharie 5.10 (CAH)Je dis à l’ange qui me parlait : Où conduisent-elles l’épha ?
Zacharie 5.10 (GBT)Je dis à l’ange qui parlait en moi : Où ces femmes portent-elles ce vase ?
Zacharie 5.10 (PGR)Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emportent-elles l’épha ?
Zacharie 5.10 (LAU)Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où emmènent-elles l’épha ?
Zacharie 5.10 (DBY)Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : Où celles-ci emportent-elles l’Épha ?
Zacharie 5.10 (TAN)Je dis à l’ange, qui conversait avec moi : "Où transportent-elles l’êpha ?"
Zacharie 5.10 (VIG)Je dis à l’ange qui parlait en moi : Où ces femmes portent-elles l’amphore ?
Zacharie 5.10 (FIL)Je dis à l’Ange qui parlait en moi: Où ces femmes portent-elles l’amphore?
Zacharie 5.10 (CRA)Je dis à l’ange qui parlait avec moi : « Où emportent-elles l’épha ?»
Zacharie 5.10 (BPC)Et je demandai à l’ange qui s’entretenait avec moi : “Où vont-elles porter l’épha ? ”
Zacharie 5.10 (AMI)Je dis à l’ange qui me parlait : Où ces femmes portent-elles l’épha ? Il me répondit :

Langues étrangères

Zacharie 5.10 (LXX)καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί ποῦ αὗται ἀποφέρουσιν τὸ μέτρον.
Zacharie 5.10 (VUL)et dixi ad angelum qui loquebatur in me quo istae deferunt amphoram
Zacharie 5.10 (SWA)Ndipo nikamwambia yule malaika aliyesema nami, Hawa wanaipeleka wapi efa hii?
Zacharie 5.10 (BHS)וָאֹמַ֕ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י אָ֛נָה הֵ֥מָּה מֹֽולִכֹ֖ות אֶת־הָאֵיפָֽה׃