Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 2.8

Zacharie 2.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 2.8 (LSG)Car ainsi parle l’Éternel des armées : Après cela, viendra la gloire ! Il m’a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son œil.
Zacharie 2.8 (NEG)Car ainsi parle l’Éternel des armées : Après cela, viendra la gloire ! Il m’a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son œil.
Zacharie 2.8 (S21)et lui a ordonné : « Cours dire à ce jeune homme : ‹ Jérusalem sera une ville ouverte à cause du grand nombre d’hommes et de bêtes qui y vivront.
Zacharie 2.8 (LSGSN)Car ainsi parle l’Éternel des armées : Après cela, viendra la gloire ! Il m’a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés ; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son œil.

Les Bibles d'étude

Zacharie 2.8 (BAN)Car ainsi parle l’Éternel des armées : Suivez la gloire ! Il m’a envoyé vers les nations qui vous ont pillés, car qui vous touche, touche la prunelle de son œil.

Les « autres versions »

Zacharie 2.8 (SAC)Car voici l’ordre que me donne le Seigneur des armées : Après qu’il vous aura rétablis en gloire, il m’enverra contre les nations qui vous ont dépouillés : parce que celui qui vous touche, dit le Seigneur, touche la prunelle de mon œil.
Zacharie 2.8 (MAR)Car ainsi a dit l’Éternel des armées, lequel après la gloire m’a envoyé vers les nations qui vous ont pillés, que qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
Zacharie 2.8 (OST)Car ainsi a dit l’Éternel des armées, qui m’a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés : Qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
Zacharie 2.8 (CAH)Et lui dit : Cours, parle à ce jeune homme, savoir : Ierouschalaïme sera habitée (comme) des villes ouvertes, à cause de la multitude des hommes et des troupeaux (qui seront) au milieu d’elle.
Zacharie 2.8 (GBT)Et lui dit : Courez, parlez à ce jeune homme, et dites-lui : Jérusalem ne sera plus entourée de murailles, à cause de la multitude d’hommes et d’animaux qui seront au milieu d’elle.
Zacharie 2.8 (PGR)Car ainsi parle l’Éternel des armées : C’est après la gloire qu’il m’a envoyé chez les peuples qui vous ont dépouillés (car qui vous touche, touche à la prunelle de son œil).
Zacharie 2.8 (LAU)Et il lui dit : Cours, parle à ce jeune homme, en disant : Jérusalem sera habitée comme les places ouvertes, à cause de la quantité d’hommes et de bêtes qui seront au milieu d’elle ;
Zacharie 2.8 (DBY)Car ainsi dit l’Éternel des armées : Après la gloire, il m’a envoyé vers les nations qui ont fait de vous leur proie ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
Zacharie 2.8 (TAN)Il lui dit : "Cours et parle à ce jeune homme en ces termes : Jérusalem sera habitée à l’état de ville ouverte en raison de la multitude d’hommes et de bêtes qui s’y trouveront.
Zacharie 2.8 (VIG)et lui dit : Cours, parle à ce jeune homme, et dis-lui : Jérusalem sera une ville sans remparts, à cause de la multitude des hommes et des animaux qui seront au milieu d’elle.
Zacharie 2.8 (FIL)car ainsi parle le Seigneur des armées: Pour Sa gloire, Il M’a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; car celui qui vous touche, touche la prunelle de Mon oeil.
Zacharie 2.8 (CRA)et il lui dit : « Cours ! Parle à ce jeune homme en ces termes : C’est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d’hommes et de bêtes.
Zacharie 2.8 (BPC)Car ainsi parle Yahweh des armées au sujet des nations qui vous ont pillés : “Celui qui vous touche, touche à la prunelle de mes yeux.
Zacharie 2.8 (AMI)et lui dit : Courez, parlez à ce jeune homme, et dites-lui : Jérusalem sera tellement peuplée qu’elle ne sera plus environnée de murailles, à cause de la multitude d’hommes et de bêtes qui seront au milieu d’elle.

Langues étrangères

Zacharie 2.8 (LXX)καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν λέγων δράμε καὶ λάλησον πρὸς τὸν νεανίαν ἐκεῖνον λέγων κατακάρπως κατοικηθήσεται Ιερουσαλημ ἀπὸ πλήθους ἀνθρώπων καὶ κτηνῶν ἐν μέσῳ αὐτῆς.
Zacharie 2.8 (VUL)quia haec dicit Dominus exercituum post gloriam misit me ad gentes quae spoliaverunt vos qui enim tetigerit vos tangit pupillam oculi eius
Zacharie 2.8 (SWA)Kwa maana Bwana wa majeshi asema hivi, Ili nitafute utukufu amenituma kwa mataifa wale waliowateka ninyi; maana yeye awagusaye ninyi aigusa mboni ya jicho lake.
Zacharie 2.8 (BHS)(2.4) וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו רֻ֗ץ דַּבֵּ֛ר אֶל־הַנַּ֥עַר הַלָּ֖ז לֵאמֹ֑ר פְּרָזֹות֙ תֵּשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם מֵרֹ֥ב אָדָ֛ם וּבְהֵמָ֖ה בְּתֹוכָֽהּ׃