Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.1

Zacharie 14.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 14.1 (LSG)Voici, le jour de l’Éternel arrive, Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (NEG)Voici, le jour de l’Éternel arrive, Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (S21)Voici qu’arrive un jour pour l’Éternel, et l’on partagera au milieu de toi le butin qu’on t’a pris.
Zacharie 14.1 (LSGSN)Voici, le jour de l’Éternel arrive , Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

Les Bibles d'étude

Zacharie 14.1 (BAN)Voici un jour vient, appartenant à l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.

Les « autres versions »

Zacharie 14.1 (SAC)Les jours du Seigneur vont venir, et l’on partagera vos dépouilles au milieu de vous.
Zacharie 14.1 (MAR)Voici, il vient un jour pour l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi, [Jérusalem].
Zacharie 14.1 (OST)Voici, un jour vient pour l’Éternel, où tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (CAH)Voici que le jour que Iehovah vient, ta dépouille sera partagée au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (GBT) Les jours du Seigneur vont venir, et l’on partagera vos dépouilles au milieu de vous.
Zacharie 14.1 (PGR)Voici, un jour arrive pour l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées dans ton sein ;
Zacharie 14.1 (LAU)Voici un jour qui vient pour l’Éternel, où le butin fait sur toi sera partagé au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (DBY)Voici, un jour vient pour l’Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (TAN)Voici venir un jour, de par l’Éternel, où tes dépouilles seront partagées dans tes murs.
Zacharie 14.1 (VIG)Voici que viennent (viendront) les jours du Seigneur, et l’on partagera tes dépouilles au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (FIL)Voici que viennent les jours du Seigneur, et l’on partagera tes dépouilles au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (CRA)Voici qu’un jour vient pour Yahweh, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (BPC)Voici que vient le jour de Yahweh, - où l’on se partagera les dépouilles au milieu de toi.
Zacharie 14.1 (AMI)
Les jours du Seigneur vont venir, et l’on partagera vos dépouilles au milieu de vous.

Langues étrangères

Zacharie 14.1 (LXX)ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται τοῦ κυρίου καὶ διαμερισθήσεται τὰ σκῦλά σου ἐν σοί.
Zacharie 14.1 (VUL)ecce dies veniunt Domini et dividentur spolia tua in medio tui
Zacharie 14.1 (SWA)Tazama, siku moja ya Bwana inakuja, ambayo mateka yatagawanyika kati yako.
Zacharie 14.1 (BHS)הִנֵּ֥ה יֹֽום־בָּ֖א לַֽיהוָ֑ה וְחֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖ךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃