Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Aggée 2.3

Aggée 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Aggée 2.3 (LSG)Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première ? Et comment la voyez-vous maintenant ? Telle qu’elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (NEG)Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première ? Et comment la voyez-vous maintenant ? Telle qu’elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (S21)‹ Quel est parmi vous le survivant qui a vu ce temple dans sa gloire première ? Et comment le voyez-vous maintenant ? Tel qu’il est, ne paraît-il pas comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (LSGSN)Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première ? Et comment la voyez -vous maintenant ? Telle qu’elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux ?

Les Bibles d'étude

Aggée 2.3 (BAN)Qui reste-t-il parmi vous qui ait vu cette maison en sa gloire première ? Et en quel état la voyez-vous maintenant ? Telle qu’elle est, n’est-elle pas à vos yeux comme rien ?

Les « autres versions »

Aggée 2.3 (SAC)Parlez à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda ; à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre, et à ceux qui sont restés du peuple ; et leur dites :
Aggée 2.3 (MAR)Qui est celui qui est demeuré de reste d’entre vous, qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et telle que vous la voyez maintenant ? N’est-elle pas comme un rien devant vos yeux, au prix de celle-là ?
Aggée 2.3 (OST)Qui est-ce qui reste parmi vous, de ceux qui ont vu cette maison dans sa gloire première, et comment la voyez-vous maintenant ? Telle qu’elle est, n’est-elle pas comme un rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (CAH)Qui reste parmi vous qui a vu ce temple dans sa gloire, et comment le voyez-vous maintenant ? tel qu’il est, ne paraît-il pas comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (GBT)Qui d’entre vous a vu cette maison dans sa première gloire ? En quel état la voit-il maintenant ? N’est-elle pas à vos yeux comme si elle n’existait pas ?
Aggée 2.3 (PGR)Qui d’entre vous a assez vécu pour avoir vu cette maison dans sa splendeur première ? Et dans quel état ! la voyez-vous maintenant ? n’est-ce pas, une telle maison est comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (LAU)Qui est-ce qui reste parmi vous de ceux qui ont vu cette Maison dans sa gloire première ? et comment la voyez-vous maintenant ? N’est-elle pas comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (DBY)Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et comment la voyez-vous maintenant ? N’est-elle pas comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (TAN)"Est-II encore parmi vous quelqu’un qui ait vu ce temple dans sa splendeur primitive ? Et comment le considérez-vous à présent ? N’est-il pas vrai qu’il est comme rien à vos yeux ?
Aggée 2.3 (VIG)Quel est parmi vous le survivant qui a vu cette maison dans sa première gloire ? et en quel état la voyez-vous maintenant ? Ne paraît-elle pas à vos yeux comme si elle n’était pas ?
Aggée 2.3 (FIL)Parle à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre, et aux restes du peuple, et dis-leur:
Aggée 2.3 (CRA)Quel est parmi vous le survivant qui a vu cette maison dans sa gloire première, et en quel état la voyez-vous maintenant ? Ne paraît-elle pas à vos yeux comme rien ?
Aggée 2.3 (BPC)Y a-t-il parmi vous quelque survivant qui a vu cette maison dans sa gloire première ? Et maintenant en quel état la voyez-vous ? N’est-elle pas à vos yeux comme si elle n’était rien ?
Aggée 2.3 (AMI)
Qui est celui d’entre vous qui soit resté jusqu’à ce jour, après avoir vu cette maison dans sa première gloire ? et en quel état la voyez-vous maintenant ? Ne paraît-elle point à vos yeux comme n’étant rien, au prix de ce qu’elle a été !

Langues étrangères

Aggée 2.3 (LXX)τίς ἐξ ὑμῶν ὃς εἶδεν τὸν οἶκον τοῦτον ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ τῇ ἔμπροσθεν καὶ πῶς ὑμεῖς βλέπετε αὐτὸν νῦν καθὼς οὐχ ὑπάρχοντα ἐνώπιον ὑμῶν.
Aggée 2.3 (VUL)quis in vobis est derelictus qui vidit domum istam in gloria sua prima et quid vos videtis hanc nunc numquid non ita est quasi non sit in oculis vestris
Aggée 2.3 (SWA)Miongoni mwenu amebaki nani aliyeiona nyumba hii katika utukufu wake wa kwanza? Nanyi mnaionaje sasa? Je! Mbele ya macho yenu, siyo kama si kitu?
Aggée 2.3 (BHS)מִ֤י בָכֶם֙ הַנִּשְׁאָ֔ר אֲשֶׁ֤ר רָאָה֙ אֶת־הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה בִּכְבֹודֹ֖ו הָרִאשֹׁ֑ון וּמָ֨ה אַתֶּ֜ם רֹאִ֤ים אֹתֹו֙ עַ֔תָּה הֲלֹ֥וא כָמֹ֛הוּ כְּאַ֖יִן בְּעֵינֵיכֶֽם׃