Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Sophonie 3.3

Sophonie 3.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Sophonie 3.3 (LSG)Ses chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
Sophonie 3.3 (NEG)Ses chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
Sophonie 3.3 (S21)Ses chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
Sophonie 3.3 (LSGSN)Ses chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants ; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.

Les Bibles d'étude

Sophonie 3.3 (BAN)Ses princes, au milieu d’elle, sont des lions rugissants, ses juges des loups du soir qui ne laissent rien de reste pour le matin.

Les « autres versions »

Sophonie 3.3 (SAC)Ses princes sont au milieu d’elle comme des lions rugissants ; ses juges sont comme des loups qui dévorent leur proie au soir, sans rien laisser pour le lendemain.
Sophonie 3.3 (MAR)Ses princes [sont] au-dedans d’elle des lions rugissants, et ses gouverneurs sont des loups du soir, qui ne quittent point les os pour les ronger au matin.
Sophonie 3.3 (OST)Ses chefs, au milieu d’elle, sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir, qui ne réservent rien pour le matin.
Sophonie 3.3 (CAH)Les chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants ; ses schophetime (juges), des loups du soir qui ne réservent rien au matin.
Sophonie 3.3 (GBT)Ses princes, au milieu d’elle, sont comme des lions rugissants. Ses juges sont comme des loups du soir, qui ne laissent rien pour le lendemain.
Sophonie 3.3 (PGR)Ses princes dans son sein sont des lions rugissants, ses juges des loups du soir, ils ne réservent rien pour le lendemain.
Sophonie 3.3 (LAU)Ses chefs, au-dedans d’elle, sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir qui ne réservent rien pour le matin.
Sophonie 3.3 (DBY)Ses princes au milieu d’elle sont des lions rugissants ; ses juges, des loups du soir : ils ne laissent rien jusqu’au matin.
Sophonie 3.3 (TAN)Ses grands, dans son enceinte, sont des lions rugissants, ses juges des loups nocturnes qui n’ont rien à déchiqueter au matin.
Sophonie 3.3 (VIG)Ses princes sont au milieu d’elle comme des lions rugissants ; ses juges sont comme des loups du soir, qui ne laissent rien pour le lendemain.
Sophonie 3.3 (FIL)Ses princes sont au milieu d’elle comme des lions rugissants; ses juges sont comme des loups du soir, qui ne laissent rien pour le lendemain.
Sophonie 3.3 (CRA)Ses princes au milieu d’elle sont des lions rugissants, ses juges des loups du soir, qui ne gardent rien pour le matin.
Sophonie 3.3 (BPC)Ses princes sont au milieu d’elle, - comme des lions rugissants. Ses juges sont des loups du soir, - ils ne se contentent pas de rogner de grand matin quelques os.
Sophonie 3.3 (AMI)Ses princes sont au milieu d’elle comme des lions rugissants ; ses juges sont comme des loups qui dévorent leur proie au soir, sans rien laisser pour le lendemain.

Langues étrangères

Sophonie 3.3 (LXX)οἱ ἄρχοντες αὐτῆς ἐν αὐτῇ ὡς λέοντες ὠρυόμενοι οἱ κριταὶ αὐτῆς ὡς λύκοι τῆς Ἀραβίας οὐχ ὑπελίποντο εἰς τὸ πρωί.
Sophonie 3.3 (VUL)principes eius in medio eius quasi leones rugientes iudices eius lupi vespere non relinquebant in mane
Sophonie 3.3 (SWA)Wakuu wake walio ndani yake ni simba wangurumao; makadhi wake ni mbwa-mwitu wa jioni; hawasazi kitu cho chote hata siku ya pili.
Sophonie 3.3 (BHS)שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ אֲרָיֹ֖ות שֹֽׁאֲגִ֑ים שֹׁפְטֶ֨יהָ֙ זְאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב לֹ֥א גָרְמ֖וּ לַבֹּֽקֶר׃