Sophonie 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Sophonie 3.1 (LSG) | Malheur à la ville rebelle et souillée, A la ville pleine d’oppresseurs! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Sophonie 3.1 (NEG) | Malheur à la ville rebelle et souillée, À la ville pleine d’oppresseurs ! |
| Segond 21 (2007) | Sophonie 3.1 (S21) | Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville pleine d’oppresseurs ! |
| Louis Segond + Strong | Sophonie 3.1 (LSGSN) | Malheur à la ville rebelle et souillée , À la ville pleine d’oppresseurs ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Sophonie 3.1 (BAN) | Malheur à la rebelle et à la souillée, à la ville d’oppression ! |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Sophonie 3.1 (SAC) | Malheur à la ville qui irrite sans cesse le Seigneur, et qui après avoir été rachetée, demeure stupide et insensible comme une colombe ! |
| David Martin (1744) | Sophonie 3.1 (MAR) | Malheur à la ville gloutonne, et souillée, et qui ne fait qu’opprimer. |
| Ostervald (1811) | Sophonie 3.1 (OST) | Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville qui opprime ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Sophonie 3.1 (CAH) | Malheur à la (cité) horrible et dégoûtante, à la ville tyrannique. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Sophonie 3.1 (GBT) | Malheur à toi, ville qui provoques le Seigneur, après avoir été rachetée, ô colombe ! |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Sophonie 3.1 (PGR) | Malheur à la réfractaire et souillée, à la cité qui opprime ! |
| Lausanne (1872) | Sophonie 3.1 (LAU) | Malheur à la revêche, à la souillée, à la ville féroce ! |
| Darby (1885) | Sophonie 3.1 (DBY) | Malheur à la rebelle, à la corrompue, à la ville qui opprime ! |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Sophonie 3.1 (TAN) | Hélas ! elle est salie et souillée, la ville [étourdie] comme une colombe ! |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Sophonie 3.1 (VIG) | Malheur, ville provocatrice, qui, après avoir été (et) rachetée, (demeure comme une) colombe ! |
| Fillion (1904) | Sophonie 3.1 (FIL) | Malheur, ville provocatrice, qui, après avoir été rachetée, demeure comme une colombe! |
| Auguste Crampon (1923) | Sophonie 3.1 (CRA) | Malheur à la rebelle et à la souillée, à la ville d’oppression ! |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Sophonie 3.1 (BPC) | Malheur à la ville rebelle et souillée, - la ville tyrannique ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Sophonie 3.1 (AMI) | Malheur à la ville rebelle et souillée, à la ville pleine d’oppresseurs ! |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Sophonie 3.1 (LXX) | ὦ ἡ ἐπιφανὴς καὶ ἀπολελυτρωμένη ἡ πόλις ἡ περιστερά. |
| Vulgate (1592) | Sophonie 3.1 (VUL) | vae provocatrix et redempta civitas columba |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Sophonie 3.1 (SWA) | Ole wake yeye aliyeasi na kutiwa unajisi, mji wa udhalimu! |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Sophonie 3.1 (BHS) | הֹ֥וי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיֹּונָֽה׃ |