Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 9.8

Lévitique 9.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Aaron aussitôt s’approchant de l’autel, immola un veau pour son péché ;
MARAlors Aaron s’approcha de l’autel, et égorgea le veau [de son offrande pour le] péché.
OSTAlors Aaron s’approcha de l’autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.
CAHAharone s’approcha de l’autel, et égorgea le veau du péché qui (était) pour lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors Aaron s’approcha de l’Autel et égorgea le veau, victime expiatoire, pour lui-même.
LAUEt Aaron s’approcha de l’autel et égorgea le veau de son sacrifice de péché.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Aaron s’approcha de l’autel, et égorgea le veau du sacrifice pour le péché, qui était pour lui ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAaron s’approcha de l’autel, et il égorgea le veau du sacrifice pour le péché offert pour lui.
ZAKEt Aaron s’approcha de l’autel, et il immola le veau expiatoire destiné à lui-même.
VIGAaron aussitôt, s’approchant de l’autel, immola un (le) veau pour son péché ;
FILAaron aussitôt, s’approchant de l’autel, immola un veau pour son péché;
LSGAaron s’approcha de l’autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d’expiation.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAaron s’approcha de l’autel et égorgea le veau du sacrifice pour le péché offert pour lui.
BPCAaron s’approcha de l’autel et immola le veau du sacrifice pour le péché, offert pour lui.
JERAaron s’approcha de l’autel, immola le veau du sacrifice pour son propre péché.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAaron s’approcha de l’autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d’expiation.
CHUAarôn se présente à l’autel ; il égorge le veau défauteur qui est à lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAaron s’approcha donc de l’autel, il égorgea le veau du sacrifice pour son péché personnel.
S21Aaron s’approcha de l’autel et égorgea le veau pour son sacrifice d’expiation.
KJFAaron donc s’approcha de l’autel, et égorgea le veau de l’offrande pour le péché.
LXXκαὶ προσῆλθεν Ααρων πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἔσφαξεν τὸ μοσχάριον τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας.
VULstatimque Aaron accedens ad altare immolavit vitulum pro peccato suo
BHSוַיִּקְרַ֥ב אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּשְׁחַ֛ט אֶת־עֵ֥גֶל הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !