Lévitique 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 9.11 (LSG) | Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 9.11 (NEG) | Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau. | 
| Segond 21 (2007) | Lévitique 9.11 (S21) | Mais il brûla dans un feu à l’extérieur du camp la viande et la peau. | 
| Louis Segond + Strong | Lévitique 9.11 (LSGSN) | Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Lévitique 9.11 (BAN) | Et la chair et la peau, il les brûla hors du camp. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 9.11 (SAC) | mais il consuma par le feu hors du camp la chair et la peau. | 
| David Martin (1744) | Lévitique 9.11 (MAR) | Et il brûla au feu la chair et la peau hors du camp. | 
| Ostervald (1811) | Lévitique 9.11 (OST) | Mais il brûla au feu, hors du camp, la chair et la peau. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 9.11 (CAH) | Il brûla au feu la chair et la peau, hors du camp. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 9.11 (GBT) | Mais il consuma par le feu hors du camp la chair et la peau. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 9.11 (PGR) | Et il brûla au feu en dehors du camp la chair et la peau. | 
| Lausanne (1872) | Lévitique 9.11 (LAU) | Quant à la chair et à la peau, on les brûla au feu, hors du camp. | 
| Darby (1885) | Lévitique 9.11 (DBY) | Et la chair et la peau, il les brûla au feu, hors du camp. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 9.11 (TAN) | Pour la chair et la peau, il les consuma par le feu en dehors du camp. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 9.11 (VIG) | mais il consuma par le feu hors du camp la chair et la peau. | 
| Fillion (1904) | Lévitique 9.11 (FIL) | Mais il consuma par le feu hors du camp la chair et la peau. | 
| Auguste Crampon (1923) | Lévitique 9.11 (CRA) | mais la chair et la peau, il les brûla par le feu hors du camp. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 9.11 (BPC) | et en fit brûler la chair et la peau hors du camp. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 9.11 (AMI) | mais il consuma par le feu hors du camp la chair et la peau. | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Lévitique 9.11 (LXX) | καὶ τὰ κρέα καὶ τὴν βύρσαν κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς. | 
| Vulgate (1592) | Lévitique 9.11 (VUL) | carnes vero et pellem eius extra castra conbusit igni | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 9.11 (SWA) | Na nyama, na ngozi akazichoma moto nje ya marago. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 9.11 (BHS) | וְאֶת־הַבָּשָׂ֖ר וְאֶת־הָעֹ֑ור שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃ |