Lévitique 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 8.9 (LSG) | Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 8.9 (NEG) | Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 8.9 (S21) | Il posa la tiare sur sa tête et plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, le diadème sacré, comme l’Éternel le lui avait ordonné. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 8.9 (LSGSN) | Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 8.9 (BAN) | Il posa la tiare sur sa tête et, sur le devant de la tiare, la lame d’or, saint diadème, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 8.9 (SAC) | Il lui mit aussi la tiare sur la tête ; et au bas de la tiare, en l’endroit qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait, selon que le Seigneur le lui avait ordonné. |
David Martin (1744) | Lévitique 8.9 (MAR) | Il lui mit aussi la tiare sur la tête, et il mit sur le devant de la tiare la lame d’or, qui est la couronne de sainteté, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
Ostervald (1811) | Lévitique 8.9 (OST) | Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame d’or, la couronne sainte, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 8.9 (CAH) | Lui mit le turban sur la tête, mit sur le turban, vers le visage, le diadème d’or, la couronne sacrée, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 8.9 (GBT) | Il lui couvrit la tête de la tiare, et au milieu de la tiare, sur le front, il plaça la lame d’or consacrée, comme le Seigneur le lui avait ordonné. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 8.9 (PGR) | Et il lui couvrit la tête du Turban sur le devant duquel il fixa la Plaque d’or, diadème sacré, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. |
Lausanne (1872) | Lévitique 8.9 (LAU) | Et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça le diadème d’or poli, la couronne de sainteté, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
Darby (1885) | Lévitique 8.9 (DBY) | et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 8.9 (TAN) | il mit la tiare sur sa tête, et fixa sur la tiare, du côté de la face, la plaque d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait enjoint à Moïse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 8.9 (VIG) | Il lui mit aussi la tiare sur la tête ; et au bas de la tiare qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait (pour la sanctification), selon que le Seigneur le lui avait ordonné. |
Fillion (1904) | Lévitique 8.9 (FIL) | Il lui mit aussi la tiare sur la tête; et au bas de la tiare qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait, selon que le Seigneur le lui avait ordonné. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 8.9 (CRA) | et, ayant posé la tiare sur sa tête, il plaça sur le devant de la tiare la lame d’or, diadème sacré, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 8.9 (BPC) | sur sa tête il posa ensuite la tiare sur laquelle il fixa par devant la lame d’or, diadème sacré, selon que Yahweh l’avait prescrit à Moïse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 8.9 (AMI) | Il lui mit aussi la tiare sur la tête : et au bas de la tiare, en l’endroit qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée [par le saint nom qu’elle portait], selon que le Seigneur le lui avait ordonné. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 8.9 (LXX) | καὶ ἐπέθηκεν τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν μίτραν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν τὸ καθηγιασμένον ἅγιον ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 8.9 (VUL) | cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 8.9 (SWA) | Akamvika na kile kilemba kichwani mwake; na juu ya kilemba, upande wa mbele, akakitia kile kipande cha dhahabu, hiyo taji takatifu; kama Bwana alivyomwagiza Musa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 8.9 (BHS) | וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשֹׁ֑ו וַיָּ֨שֶׂם עַֽל־הַמִּצְנֶ֜פֶת אֶל־מ֣וּל פָּנָ֗יו אֵ֣ת צִ֤יץ הַזָּהָב֙ נֵ֣זֶר הַקֹּ֔דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ |