Lévitique 8.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 8.33 (LSG) | Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l’entrée de la tente d’assignation, jusqu’à ce que les jours de votre consécration soient accomplis ; car sept jours seront employés à vous consacrer. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 8.33 (NEG) | Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l’entrée de la tente d’assignation, jusqu’à ce que les jours de votre consécration soient accomplis ; car sept jours seront employés à vous consacrer. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 8.33 (S21) | Pendant 7 jours, vous ne sortirez pas de l’entrée de la tente de la rencontre, jusqu’à ce que prenne fin la période de votre entrée en fonction. En effet, 7 jours seront employés à vous établir dans vos fonctions. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 8.33 (LSGSN) | Pendant sept jours, vous ne sortirez point de l’entrée de la tente d’assignation, jusqu’à ce que les jours de votre consécration soient accomplis ; car sept jours seront employés à vous consacrer . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 8.33 (BAN) | Et pendant sept jours vous ne sortirez pas de l’entrée de la Tente d’assignation, jusqu’à ce que les jours de votre installation soient accomplis ; car votre installation durera sept jours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 8.33 (SAC) | Vous ne partirez point aussi de l’entrée du tabernacle pendant sept jours, jusqu’au jour que le temps de votre consécration sera accompli ; car la consécration s’achève en sept jours, |
David Martin (1744) | Lévitique 8.33 (MAR) | Et vous ne sortirez point pendant sept jours de l’entrée du Tabernacle d’assignation, jusqu’au temps que les jours de vos consécrations soient accomplis ; car on emploiera sept jours à vous consacrer. |
Ostervald (1811) | Lévitique 8.33 (OST) | Et pendant sept jours, vous ne sortirez pas de l’entrée du tabernacle d’assignation, jusqu’à ce que les jours de votre installation soient accomplis ; car on vous installera pendant sept jours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 8.33 (CAH) | Vous ne sortirez pas de l’entrée de la tente d’assignation pendant sept jours, jusqu’à ce que vos jours d’installation soient accomplis, car il vous donnera l’investiture pendant sept jours. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 8.33 (GBT) | Vous ne quitterez point aussi l’entrée du tabernacle pendant sept jours, jusqu’à ce que le temps de votre consécration soit accompli : car la consécration s’achève en sept jours, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 8.33 (PGR) | et pendant sept jours vous ne sortirez pas de la porte de la Tente du Rendez-vous jusqu’à ce que les jours de votre installation soient accomplis ; car votre installation doit durer sept jours. |
Lausanne (1872) | Lévitique 8.33 (LAU) | Vous ne sortirez pas de sept jours de l’entrée de la Tente d’assignation, jusqu’au jour où les jours de votre consécration seront accomplis ; car on mettra sept jours à vous consacrer{Héb. car sept jours on remplira votre main.} |
Darby (1885) | Lévitique 8.33 (DBY) | Et vous ne sortirez pas de l’entrée de la tente d’assignation pendant sept jours, jusqu’au jour de l’accomplissement des jours de votre consécration ; car on mettra sept jours à vous consacrer. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 8.33 (TAN) | Vous ne quitterez point le seuil de la Tente d’assignation durant sept jours, jusqu’au terme des jours de votre installation : car votre installation doit durer sept jours. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 8.33 (VIG) | De plus, vous ne sortirez point de l’entrée du tabernacle pendant sept jours, jusqu’au jour où le temps de votre consécration sera accompli ; car la consécration s’achève en sept jours |
Fillion (1904) | Lévitique 8.33 (FIL) | De plus, vous ne sortirez point de l’entrée du tabernacle pendant sept jours, jusqu’au jour où le temps de votre consécration sera accompli; car la consécration s’achève en sept jours, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 8.33 (CRA) | Pendant sept jours vous ne sortirez point de l’entrée de la tente de réunion, jusqu’à ce que soient accomplis les jours de votre installation ; car votre installation durera sept jours. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 8.33 (BPC) | De l’entrée de la Tente de réunion vous ne sortirez pas durant sept jours, jusqu’à ce que soient révolus les jours de votre installation car votre consécration durera sept jours, |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 8.33 (AMI) | Vous ne partirez point aussi de l’entrée du tabernacle pendant sept jours, jusqu’au jour où le temps de votre consécration sera accompli ; car la consécration durera sept jours, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 8.33 (LXX) | καὶ ἀπὸ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου οὐκ ἐξελεύσεσθε ἑπτὰ ἡμέρας ἕως ἡμέρα πληρωθῇ ἡμέρα τελειώσεως ὑμῶν ἑπτὰ γὰρ ἡμέρας τελειώσει τὰς χεῖρας ὑμῶν. |
Vulgate (1592) | Lévitique 8.33 (VUL) | de ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus usque ad diem quo conplebitur tempus consecrationis vestrae septem enim diebus finitur consecratio |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 8.33 (SWA) | Wala msitoke nje mlangoni pa hema ya kukutania muda wa siku saba, hata siku za kuwekwa wakfu kwenu zitakapotimia; kwa kuwa atawaweka muda wa siku saba. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 8.33 (BHS) | וּמִפֶּתַח֩ אֹ֨הֶל מֹועֵ֜ד לֹ֤א תֵֽצְאוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים עַ֚ד יֹ֣ום מְלֹ֔את יְמֵ֖י מִלֻּאֵיכֶ֑ם כִּ֚י שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים יְמַלֵּ֖א אֶת־יֶדְכֶֽם׃ |