Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 6.9

Lévitique 6.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 6.9 (LSG)(6.2) Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis : Voici la loi de l’holocauste. L’holocauste restera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu brûlera sur l’autel.
Lévitique 6.9 (NEG)Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l’offrande ; ils le mangeront sans levain, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d’assignation.
Lévitique 6.9 (S21)Aaron et ses descendants mangeront ce qui restera de l’offrande ; ils le mangeront sans levain, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente de la rencontre.
Lévitique 6.9 (LSGSN) Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis : Voici la loi de l’holocauste. L’holocauste restera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu brûlera sur l’autel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 6.9 (BAN)Donne cet ordre à Aaron et à ses fils et dis-leur : C’est ici la loi de l’holocauste : L’holocauste [restera] sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu y sera tenu allumé.

Les « autres versions »

Lévitique 6.9 (SAC)Ordonnez ceci à Aaron et à ses fils ; Voici quelle est la loi de l’holocauste ; Il brûlera sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin ; le feu sera pris de l’autel même.
Lévitique 6.9 (MAR)Commande à Aaron et à ses fils, et leur dis : C’est ici la Loi de l’holocauste ; l’holocauste [demeurera] sur le feu qui est sur l’autel, toute la nuit jusqu’au matin, et le feu de l’autel y sera tenu allumé.
Lévitique 6.9 (OST)Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant : Voici la loi de l’holocauste : L’holocauste restera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu de l’autel y sera tenu allumé.
Lévitique 6.9 (CAH)Aharone et ses fils mangeront ce qui en restera ; il sera consommé en lieu saint ; ils le mangeront dans le parvis de la tente d’assignation.
Lévitique 6.9 (GBT)Ce qui reste de farine, Aaron le mangera sans levain avec ses fils ; et il le mangera dans le lieu saint, dans le parvis du tabernacle.
Lévitique 6.9 (PGR)Et Aaron et ses fils mangeront le reste : ce sont des azymes qui se mangeront dans le Lieu-Saint ; ils le mangeront dans le Parvis de la Tente du Rendez-vous.
Lévitique 6.9 (LAU)Et le reste, Aaron et ses fils le mangeront ; on le mangera sans levain, dans un lieu saint ; ils le mangeront dans le parvis de la Tente d’assignation.
Lévitique 6.9 (DBY)(6.2) Commande à Aaron et à ses fils, en disant : C’est ici la loi de l’holocauste. C’est l’holocauste : il sera sur le foyer sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin ; et le feu de l’autel brûlera sur lui.
Lévitique 6.9 (TAN)Ce qui en restera, Aaron et ses fils le mangeront : il sera mangé sous forme d’azymes, en lieu saint : c’est dans le parvis de la Tente d’assignation qu’on doit le consommer.
Lévitique 6.9 (VIG)Et pour ce qui reste de la (pure) (fleur de) farine, Aaron la mangera sans levain avec ses fils ; et il la mangera dans le lieu saint, dans le parvis du tabernacle.
Lévitique 6.9 (FIL)Ordonnez ceci à Aaron et à ses fils: Voici quelle est la loi de l’holocauste: il brûlera sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin: le feu sera pris de l’autel même.
Lévitique 6.9 (CRA)Ce qui restera de l’oblation, Aaron et ses fils le mangeront ; ils le mangeront sans levain, en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
Lévitique 6.9 (BPC)Donne cet ordre à Aaron et à ses fils et dis-leur : Ceci sera la loi de l’holocauste : l’holocauste restera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin et le feu de l’autel y sera entretenu.
Lévitique 6.9 (AMI)Et pour ce qui reste de la pure farine, Aaron le mangera sans levain avec ses fils, et il le mangera dans le lieu saint, dans le parvis du tabernacle.

Langues étrangères

Lévitique 6.9 (LXX)τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπ’ αὐτῆς ἔδεται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἄζυμα βρωθήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ ἐν αὐλῇ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἔδονται αὐτήν.
Lévitique 6.9 (VUL)reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis absque fermento et comedet in loco sancto atrii tabernaculi
Lévitique 6.9 (SWA)Haya, mwagize Haruni na wanawe, uwaambie, Amri ya sadaka ya kuteketezwa ni hii; hiyo sadaka ya kuteketezwa itakuwa pale motoni juu ya madhabahu usiku wote hata asubuhi; na huo moto wa madhabahu utawaka juu yake usizimike.
Lévitique 6.9 (BHS)(6.16) וְהַנֹּותֶ֣רֶת מִמֶּ֔נָּה יֹאכְל֖וּ אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו מַצֹּ֤ות תֵּֽאָכֵל֙ בְּמָקֹ֣ום קָדֹ֔שׁ בַּחֲצַ֥ר אֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד יֹאכְלֽוּהָ׃