Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 4.33

Lévitique 4.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 4.33 (LSG)Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Lévitique 4.33 (NEG)Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Lévitique 4.33 (S21)Il posera sa main sur la tête de la victime et l’égorgera en sacrifice d’expiation à l’endroit où l’on égorge les holocaustes.
Lévitique 4.33 (LSGSN)Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.

Les Bibles d'étude

Lévitique 4.33 (BAN)Il appuiera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.

Les « autres versions »

Lévitique 4.33 (SAC)Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a accoutumé d’égorger les hosties des holocaustes.
Lévitique 4.33 (MAR)Et il posera sa main sur la tête de l’offrande pour le péché, et on l’égorgera pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.33 (OST)Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera pour le péché, au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.33 (CAH)Il posera sa main sur la tête du sacrifice du péché, et l’égorgera pour sacrifice du péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.33 (GBT)Il lui posera la main sur la tête, et l’immolera au lieu où l’on a coutume d’immoler les victimes des holocaustes.
Lévitique 4.33 (PGR)Et il posera sa main sur la tête de la victime et il l’égorgera en expiation dans le lieu où l’on égorge les holocaustes.
Lévitique 4.33 (LAU)Il posera la main sur la tête du sacrifice de péché, et on l’égorgera pour le péché à l’endroit où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.33 (DBY)et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera en sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.33 (TAN)Il appuiera sa main sur la tête de l’expiatoire, et on l’égorgera, à titre d’expiatoire, à l’endroit où l’on égorge l’holocauste.
Lévitique 4.33 (VIG)Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a coutume d’égorger les hosties des holocaustes.
Lévitique 4.33 (FIL)Il lui mettra la main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a coutume d’égorger les hosties des holocaustes.
Lévitique 4.33 (CRA)Il posera sa main sur la tête de la victime pour le péché et l’égorgera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on immole l’holocauste.
Lévitique 4.33 (BPC)il mettra sa main sur la tête de la victime pour le péché et il l’immolera en sacrifice d’expiation dans le lieu où l’on offre les holocaustes.
Lévitique 4.33 (AMI)Il lui mettra sa main sur la tête, et il l’immolera au lieu où l’on a accoutumé d’égorger les hosties des holocaustes.

Langues étrangères

Lévitique 4.33 (LXX)καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁμαρτίας καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα.
Lévitique 4.33 (VUL)ponet manum super caput eius et immolabit eam in loco ubi solent holocaustorum caedi hostiae
Lévitique 4.33 (SWA)Naye ataweka mkono wake kichwani mwake sadaka ya dhambi, kisha atamchinja awe sadaka ya dhambi, mahali hapo wachinjapo sadaka ya kuteketezwa.
Lévitique 4.33 (BHS)וְסָמַךְ֙ אֶת־יָדֹ֔ו עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַ֤ט אֹתָהּ֙ לְחַטָּ֔את בִּמְקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יִשְׁחַ֖ט אֶת־הָעֹלָֽה׃