Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 27.26

Lévitique 27.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 27.26 (LSG)Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Éternel en sa qualité de premier-né ; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (NEG)Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Éternel en sa qualité de premier-né ; soit veau, soit agneau, il appartient à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (S21) « Personne ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, car il appartient déjà à l’Éternel en tant que premier-né ; qu’il s’agisse d’un veau ou d’un agneau, il appartient à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (LSGSN)Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Éternel en sa qualité de premier-né ; soit bœuf, soit agneau, il appartient à l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 27.26 (BAN)Toutefois nul ne consacrera les premiers-nés de son bétail, lesquels appartiennent à l’Éternel en leur qualité de premiers-nés : soit que ce soit du gros ou du menu bétail, ils appartiennent à l’Éternel.

Les « autres versions »

Lévitique 27.26 (SAC)Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu’ils appartiennent au Seigneur ; soit que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur.
Lévitique 27.26 (MAR)Toutefois nul ne [pourra] sanctifier le premier-né d’entre les bêtes, car il appartient à l’Éternel par droit de primogéniture, soit de vache, soit de brebis, ou de chèvre, il est à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (OST)Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l’Éternel comme primogéniture ; soit bœuf, soit agneau, il est à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (CAH)Mais un premier-né, qui naîtra le premier, à l’Éternel, parmi le bétail, nul ne le consacrera ; soit bœuf, soit brebis, c’est à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (GBT)Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu’ils appartiennent au Seigneur : que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur.
Lévitique 27.26 (PGR)Seulement quant aux animaux, les premiers-nés qui par la primogéniture sont dévolus à l’Éternel, personne ne les consacrera ;
Lévitique 27.26 (LAU)Seulement, nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient [déjà] à l’Éternel par primogéniture : dans le gros comme dans le menu bétail, il appartient à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (DBY)Seulement, le premier-né d’entre les bêtes, qui est offert comme prémices à l’Éternel, nul ne pourra le sanctifier : si c’est un bœuf ou un agneau, il est à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (TAN)Quant au premier-né d’un animal, lequel appartient par sa naissance à l’Éternel, on ne pourra le consacrer : grosse ou menue bête, il est à l’Éternel.
Lévitique 27.26 (VIG)Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu’ils appartiennent au Seigneur ; que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur.
Lévitique 27.26 (FIL)Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés, parce qu’ils appartiennent au Seigneur; que ce soit un veau ou une brebis, ils sont au Seigneur.
Lévitique 27.26 (CRA)Nul, toutefois, ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, lequel, comme premier-né, appartient déjà à Yahweh : bœuf ou brebis, il appartient à Yahweh.
Lévitique 27.26 (BPC)Quant au premier-né du bétail, appartenant comme tel à Yahweh, on ne pourra le consacrer à Yahweh car, gros ou menu bétail, il appartient déjà à Yahweh.
Lévitique 27.26 (AMI)Personne ne pourra consacrer ni vouer les premiers-nés de son bétail, parce qu’ils appartiennent déjà au Seigneur : que ce soit un bœuf ou une brebis, ils sont au Seigneur.

Langues étrangères

Lévitique 27.26 (LXX)καὶ πᾶν πρωτότοκον ὃ ἂν γένηται ἐν τοῖς κτήνεσίν σου ἔσται τῷ κυρίῳ καὶ οὐ καθαγιάσει οὐθεὶς αὐτό ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον τῷ κυρίῳ ἐστίν.
Lévitique 27.26 (VUL)primogenita quae ad Dominum pertinent nemo sanctificare poterit et vovere sive bos sive ovis fuerit Domini sunt
Lévitique 27.26 (SWA)Mzaliwa wa kwanza tu katika wanyama, aliyewekwa kuwa mzaliwa wa kwanza kwa Bwana, mtu awaye yote hatamweka kuwa mtakatifu; kama ni ng’ombe, kama ni kondoo, huyo ni wa Bwana.
Lévitique 27.26 (BHS)אַךְ־בְּכֹ֞ור אֲשֶׁר־יְבֻכַּ֤ר לַֽיהוָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה לֹֽא־יַקְדִּ֥ישׁ אִ֖ישׁ אֹתֹ֑ו אִם־שֹׁ֣ור אִם־שֶׂ֔ה לַֽיהוָ֖ה הֽוּא׃