Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 27.24

Lévitique 27.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 27.24 (LSG)L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.
Lévitique 27.24 (NEG)L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.
Lévitique 27.24 (S21)L’année du jubilé, le champ retournera à la personne à qui on l’avait acheté et qui en avait la propriété.
Lévitique 27.24 (LSGSN)L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.

Les Bibles d'étude

Lévitique 27.24 (BAN)L’année du jubilé le champ retournera à celui de qui il l’avait acheté, et du patrimoine duquel il faisait partie.

Les « autres versions »

Lévitique 27.24 (SAC)mais en l’année du jubilé le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu, et qui l’avait possédé comme un bien qui lui était propre.
Lévitique 27.24 (MAR)Mais en l’année du Jubilé le champ retournera à celui duquel il l’avait acheté, [et] auquel était la possession du fond.
Lévitique 27.24 (OST)En l’année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l’avait acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.
Lévitique 27.24 (CAH)A l’année du iovel, le champ retournera à celui dont on l’a acheté, auquel était la propriété du terrain.
Lévitique 27.24 (GBT)Mais en l’année du jubilé, le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu et l’avait possédé comme un bien propre.
Lévitique 27.24 (PGR)L’année du Jubilé le champ reviendra à celui de qui il l’aura acheté et qui est propriétaire du fonds.
Lévitique 27.24 (LAU)et dans l’année du Jubilé ce champ-là retournera à celui de qui il avait acheté et auquel appartient la propriété de la terre.
Lévitique 27.24 (DBY)dans l’année du Jubilé, le champ retournera à celui de qui il l’avait acheté et à qui appartenait la possession de la terre.
Lévitique 27.24 (TAN)A l’époque du Jubilé, cette terre fera retour à celui de qui on l’avait achetée, qui la possédait comme fonds patrimonial.
Lévitique 27.24 (VIG)mais en l’année du jubilé, le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu, et qui l’avait possédé comme un bien qui lui était propre.
Lévitique 27.24 (FIL)Mais en l’année du jubilé, le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu, et qui l’avait possédé comme un bien qui lui était propre.
Lévitique 27.24 (CRA)L’année du jubilé, le champ retournera à celui de qui on l’avait acheté et du patrimoine duquel il faisait partie.
Lévitique 27.24 (BPC)L’année du jubilé, le champ retournera à celui à qui il a été acheté et lui appartiendra en patrimoine.
Lévitique 27.24 (AMI)mais en l’année du jubilé, le champ retournera à l’ancien propriétaire qui l’avait vendu, et qui l’avait possédé comme un bien qui lui était propre.

Langues étrangères

Lévitique 27.24 (LXX)καὶ ἐν τῷ ἐνιαυτῷ τῆς ἀφέσεως ἀποδοθήσεται ὁ ἀγρὸς τῷ ἀνθρώπῳ παρ’ οὗ κέκτηται αὐτόν οὗ ἦν ἡ κατάσχεσις τῆς γῆς.
Lévitique 27.24 (VUL)in iobeleo autem revertetur ad priorem dominum qui vendiderat eum et habuerat in sortem possessionis suae
Lévitique 27.24 (SWA)Mwaka wa yubile shamba hilo litarejea kwake huyo ambaye lilinunuliwa kwake, yaani, huyo ambaye nchi hiyo ni milki yake.
Lévitique 27.24 (BHS)בִּשְׁנַ֤ת הַיֹּובֵל֙ יָשׁ֣וּב הַשָּׂדֶ֔ה לַאֲשֶׁ֥ר קָנָ֖הוּ מֵאִתֹּ֑ו לַאֲשֶׁר־לֹ֖ו אֲחֻזַּ֥ת הָאָֽרֶץ׃