Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 18.26

Lévitique 18.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 18.26 (LSG)Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Lévitique 18.26 (NEG)Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Lévitique 18.26 (S21)Vous, vous respecterez mes prescriptions et mes règles et vous ne commettrez aucun de ces actes abominables, ni l’Israélite ni l’étranger en séjour parmi vous.
Lévitique 18.26 (LSGSN)Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Les Bibles d'étude

Lévitique 18.26 (BAN)Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.

Les « autres versions »

Lévitique 18.26 (SAC)Gardez mes lois et mes ordonnances, et que ni les Israélites, ni les étrangers qui sont venus demeurer chez vous, ne commettent aucune de toutes ces abominations.
Lévitique 18.26 (MAR)Mais quant à vous, vous garderez mes ordonnances et mes jugements, et vous ne ferez aucune de ces abominations, tant celui qui est né au pays, que l’étranger qui fait son séjour parmi vous.
Lévitique 18.26 (OST)Mais vous, vous garderez mes lois et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de ces abominations, ni celui qui est né au pays, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Lévitique 18.26 (CAH)Ainsi observez mes statuts et mes jugements, et ne faites pas de ces abominations ; l’indigène, comme l’étranger qui séjourne parmi vous ;
Lévitique 18.26 (GBT)Observez mes lois et mes ordonnances, et que ni les Israélites ni les étrangers venus d’ailleurs demeurer chez vous ne commettent aucune de toutes ces abominations ;
Lévitique 18.26 (PGR)Gardez donc mes statuts et mes lois, et ne commettez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger en séjour chez vous.
Lévitique 18.26 (LAU)Vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne pratiquerez aucune de ces abominations, ni l’indigène ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Lévitique 18.26 (DBY)Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l’Israélite de naissance, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
Lévitique 18.26 (TAN)Pour vous, respectez mes lois et mes statuts, et ne commettez aucune de ces horreurs. Vous indigènes, ni l’étranger qui séjournerait parmi vous.
Lévitique 18.26 (VIG)Gardez mes lois et mes ordonnances, et que ni les Israélites ni les étrangers qui sont venus d’ailleurs demeurer chez vous ne commettent aucune de toutes ces abominations.
Lévitique 18.26 (FIL)Gardez Mes lois et Mes ordonnances, et que ni les Israélites ni les étrangers qui sont venus d’ailleurs demeurer chez vous ne commettent aucune de toutes ces abominations.
Lévitique 18.26 (CRA)Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
Lévitique 18.26 (BPC)Pour vous, observez mes commandements et mes ordonnances et ne commettez aucune de ces infamies pas plus l’habitant du pays que l’étranger vivant au milieu de vous.
Lévitique 18.26 (AMI)Gardez mes lois et mes ordonnances, et que ni les Israélites, ni les étrangers qui sont venus demeurer chez vous, ne commettent aucune de toutes ces abominations.

Langues étrangères

Lévitique 18.26 (LXX)καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ νόμιμά μου καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ οὐ ποιήσετε ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων ὁ ἐγχώριος καὶ ὁ προσγενόμενος προσήλυτος ἐν ὑμῖν.
Lévitique 18.26 (VUL)custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
Lévitique 18.26 (SWA)Kwa hiyo mtazishika amri zangu na hukumu zangu, wala msifanye machukizo hayo mojawapo; yeye aliye mzalia, wala mgeni aketiye kati yenu;
Lévitique 18.26 (BHS)וּשְׁמַרְתֶּ֣ם אַתֶּ֗ם אֶת־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֔י וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ מִכֹּ֥ל הַתֹּועֵבֹ֖ת הָאֵ֑לֶּה הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֹוכְכֶֽם׃