Lévitique 16.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 16.25 (LSG) | Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime expiatoire. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 16.25 (NEG) | Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime expiatoire. |
| Segond 21 (2007) | Lévitique 16.25 (S21) | Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime expiatoire. |
| Louis Segond + Strong | Lévitique 16.25 (LSGSN) | Il brûlera sur l’autel la graisse de la victime expiatoire. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Lévitique 16.25 (BAN) | Et il fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 16.25 (SAC) | et il fera brûler sur l’autel la graisse qui a été offerte pour les péchés. |
| David Martin (1744) | Lévitique 16.25 (MAR) | Il fera aussi fumer sur l’autel la graisse de [l’offrande pour le] péché. |
| Ostervald (1811) | Lévitique 16.25 (OST) | Il fera aussi fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 16.25 (CAH) | Et il vaporisera la graisse du péché sur l’autel. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 16.25 (GBT) | Et fera briller sur l’autel la graisse offerte pour les péchés. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 16.25 (PGR) | Et il fera fumer sur l’Autel la graisse de la victime expiatoire. |
| Lausanne (1872) | Lévitique 16.25 (LAU) | et il fera fumer à l’autel la graisse du sacrifice de péché. |
| Darby (1885) | Lévitique 16.25 (DBY) | Et il fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 16.25 (TAN) | La graisse de l’expiatoire, il la fera fumer sur l’autel. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 16.25 (VIG) | et il fera brûler sur l’autel la graisse qui a été offerte pour les péchés. |
| Fillion (1904) | Lévitique 16.25 (FIL) | Et il fera brûler sur l’autel la graisse qui a été offerte pour les péchés. |
| Auguste Crampon (1923) | Lévitique 16.25 (CRA) | Il sortira ensuite, offrira son holocauste et celui du peuple, fera l’expiation pour lui et pour le peuple, et fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 16.25 (BPC) | Il fera monter de l’autel la fumée de la graisse du sacrifice pour le péché. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 16.25 (AMI) | et il fera brûler sur l’autel la graisse qui a été offerte pour les péchés. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Lévitique 16.25 (LXX) | καὶ τὸ στέαρ τὸ περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. |
| Vulgate (1592) | Lévitique 16.25 (VUL) | et adipem qui oblatus est pro peccatis adolebit super altare |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 16.25 (SWA) | Na mafuta ya sadaka ya dhambi atayateketeza juu ya madhabahu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 16.25 (BHS) | וְאֵ֛ת חֵ֥לֶב הַֽחַטָּ֖את יַקְטִ֥יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃ |