Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 16.14

Lévitique 16.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 16.14 (LSG)Il prendra du sang du taureau, et il fera l’aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l’orient ; il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang devant le propitiatoire.
Lévitique 16.14 (NEG)Il prendra du sang du taureau, et il fera l’aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l’orient ; il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang devant le propitiatoire.
Lévitique 16.14 (S21)Il prendra du sang du taureau et fera l’aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire, du côté est ; il fera avec son doigt 7 fois l’aspersion du sang devant le propitiatoire.
Lévitique 16.14 (LSGSN)Il prendra du sang du taureau, et il fera l’aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l’orient ; il fera avec son doigt sept fois l’aspersion du sang devant le propitiatoire.

Les Bibles d'étude

Lévitique 16.14 (BAN)Et il prendra du sang du taureau et en fera aspersion avec un doigt, sur la face du propitiatoire, du côté de devant, et il fera aspersion du sang sept fois avec son doigt devant le propitiatoire.

Les « autres versions »

Lévitique 16.14 (SAC)Il prendra aussi du sang du veau, et y ayant trempé son doigt, il en fera sept fois les aspersions vers le propitiatoire du côté de l’orient.
Lévitique 16.14 (MAR)Il prendra aussi du sang du veau, et il en fera aspersion avec son doigt au devant du Propitiatoire vers l’Orient ; il fera, [dis-je], aspersion de ce sang-là sept fois avec son doigt devant le Propitiatoire.
Lévitique 16.14 (OST)Il prendra aussi du sang du taureau, et en fera aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l’Orient ; et devant le propitiatoire il fera aspersion du sang sept fois avec son doigt.
Lévitique 16.14 (CAH)Il prendra du sang du jeune bœuf, et aspergera avec son doigt, en haut, sur le devant du propitiatoire du côté de l’orient ; et il aspergera sept fois de ce sang avec son doigt devant le propitiatoire.
Lévitique 16.14 (GBT)Il prendra aussi du sang du veau, y trempera son doigt, et en fera sept fois les aspersions vers le propitiatoire, du côté de l’orient.
Lévitique 16.14 (PGR)Et prenant du sang du taureau il en aspergera avec son doigt le devant du Propitiatoire à l’Orient, et devant le Propitiatoire il fera avec son doigt sept aspersions de ce sang.
Lévitique 16.14 (LAU)Il prendra du sang du taureau, et il en fera aspersion avec son doigt sur le dessus{Ou sur la face.} du propitiatoire, vers l’orient ; et, devant le propitiatoire, il fera aspersion du sang, avec son doigt, par sept fois.
Lévitique 16.14 (DBY)Et il prendra du sang du taureau, et il en fera aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire, vers l’orient ; et il fera aspersion du sang avec son doigt, sept fois, devant le propitiatoire.
Lévitique 16.14 (TAN)Alors il prendra du sang du taureau, en fera aspersion avec le doigt sur la face du propitiatoire, vers l’orient ; et devant le propitiatoire, Il fera sept fois aspersion de ce sang avec le doigt.
Lévitique 16.14 (VIG)Il prendra aussi du sang du veau, et y ayant trempé son doigt, il en fera sept fois l’aspersion vers le propitiatoire du côté de l’orient.
Lévitique 16.14 (FIL)Il prendra aussi du sang du veau, et y ayant trempé son doigt, il en fera sept fois l’aspersion vers le propitiatoire du côté de l’orient.
Lévitique 16.14 (CRA)Il prendra du sang du taureau, et en fera aspersion avec son doigt sur la face orientale du propitiatoire, et il fera avec son doigt sept fois aspersion du sang devant le propitiatoire.
Lévitique 16.14 (BPC)Il prendra du sang du taureau et avec son doigt en aspergera la face orientale du propitiatoire et devant le propitiatoire il fera sept fois l’aspersion de ce sang avec son doigt.
Lévitique 16.14 (AMI)Il prendra aussi du sang du jeune taureau, et y ayant trempé son doigt, il en fera sept fois les aspersions vers le propitiatoire du côté de l’orient.

Langues étrangères

Lévitique 16.14 (LXX)καὶ λήμψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ ἀνατολάς κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ῥανεῖ ἑπτάκις ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ.
Lévitique 16.14 (VUL)tollet quoque de sanguine vituli et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem
Lévitique 16.14 (SWA)Kisha atatwaa baadhi ya damu ya yule ng’ombe, na kuinyunyiza kwa kidole chake juu ya kiti cha rehema upande wa mashariki; na mbele ya kiti cha rehema atainyunyiza ile damu kwa kidole chake mara saba.
Lévitique 16.14 (BHS)וְלָקַח֙ מִדַּ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֧ה בְאֶצְבָּעֹ֛ו עַל־פְּנֵ֥י הַכַּפֹּ֖רֶת קֵ֑דְמָה וְלִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת יַזֶּ֧ה שֶֽׁבַע־פְּעָמִ֛ים מִן־הַדָּ֖ם בְּאֶצְבָּעֹֽו׃