Lévitique 15.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 15.9 (LSG) | Toute monture sur laquelle il s’assiéra sera impure. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 15.9 (NEG) | Toute monture sur laquelle il s’assiéra sera impure. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 15.9 (S21) | Toute selle sur laquelle il voyagera sera impure. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 15.9 (LSGSN) | Toute monture sur laquelle il s’assiéra sera impure . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 15.9 (BAN) | Et toute selle sur laquelle sera monté l’homme qui a un écoulement sera souillée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 15.9 (SAC) | La selle sur laquelle il se sera assis sera impure ; |
David Martin (1744) | Lévitique 15.9 (MAR) | Toute monture aussi que celui qui découle aura montée, sera souillée. |
Ostervald (1811) | Lévitique 15.9 (OST) | Et tout char sur lequel celui qui est atteint d’un flux aura monté sera souillé. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 15.9 (CAH) | Toute monture sur laquelle montera celui qui découle sera impure. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 15.9 (GBT) | La selle sur laquelle il se sera assis pour chevaucher sera impure ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 15.9 (PGR) | Et tout siège de voiture où il aura été assis celui qui a un flux, sera souillé. |
Lausanne (1872) | Lévitique 15.9 (LAU) | Toute voiture sur laquelle aura monté [l’homme] atteint d’un flux sera souillée. |
Darby (1885) | Lévitique 15.9 (DBY) | Tout char sur lequel sera monté celui qui a le flux sera impur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 15.9 (TAN) | Tout harnais servant à la monture de celui qui a le flux, sera souillé. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 15.9 (VIG) | La selle (le bât) sur laquelle il se sera assis sera impure ; |
Fillion (1904) | Lévitique 15.9 (FIL) | La selle sur laquelle il se sera assis sera impure; |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 15.9 (CRA) | Toute selle sur laquelle sera monté celui qui a un flux sera impure. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 15.9 (BPC) | Toute selle sur laquelle sera monté celui qui est atteint d’un écoulement sera souillée. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 15.9 (AMI) | La selle sur laquelle il se sera assis sera impure ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 15.9 (LXX) | καὶ πᾶν ἐπίσαγμα ὄνου ἐφ’ ὃ ἂν ἐπιβῇ ἐπ’ αὐτὸ ὁ γονορρυής ἀκάθαρτον ἔσται ἕως ἑσπέρας. |
Vulgate (1592) | Lévitique 15.9 (VUL) | sagma super quo sederit inmundum erit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 15.9 (SWA) | Na tandiko lo lote atakalolipanda mwenye kisonono litakuwa najisi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 15.9 (BHS) | וְכָל־הַמֶּרְכָּ֗ב אֲשֶׁ֨ר יִרְכַּ֥ב עָלָ֛יו הַזָּ֖ב יִטְמָֽא׃ |