Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 15.26

Lévitique 15.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 15.26 (LSG)Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.
Lévitique 15.26 (NEG)Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.
Lévitique 15.26 (S21)Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de cet écoulement sera comme le lit de ses règles et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de ses règles.
Lévitique 15.26 (LSGSN)Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 15.26 (BAN)Tout lit sur lequel elle couchera pendant tout le temps de son flux sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout meuble sur lequel elle s’assiéra sera souillé comme lors de son impureté.

Les « autres versions »

Lévitique 15.26 (SAC)Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.
Lévitique 15.26 (MAR)Toute couche sur laquelle elle couchera tous les jours de son flux, lui sera comme la couche de sa séparation ; et toute chose sur laquelle elle s’assied sera souillée, comme [pour] la souillure de sa séparation.
Lévitique 15.26 (OST)Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.
Lévitique 15.26 (CAH)Toute couche sur laquelle elle couchera pendant tous les jours de son flux sera pour elle comme la couche de sa séparation périodique ; et tout ustensile sur lequel elle sera assise sera impur, comme lors de l’impureté de sa séparation.
Lévitique 15.26 (GBT)Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impurs.
Lévitique 15.26 (PGR)Tout lit sur lequel elle couchera, le flux durant, sera pour elle, comme son lit menstruel, et tout meuble sur lequel elle s’assiéra sera entaché de la même souillure que celle de ses menstrues.
Lévitique 15.26 (LAU)Tout lit sur lequel elle couchera pendant tout le temps{Héb. tous les jours.} de son flux lui sera comme le lit de son son impureté ; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.
Lévitique 15.26 (DBY)Tout lit sur lequel elle couchera tous les jours de son flux sera pour elle comme le lit de sa séparation ; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera impur, selon l’impureté de sa séparation.
Lévitique 15.26 (TAN)Toute couche sur laquelle elle repose pendant toute la durée de cet écoulement sera, à son égard, comme la couche où elle reposait lors de son isolement ; tout meuble sur lequel elle s’assied sera souillé, comme II le serait lors de son isolement.
Lévitique 15.26 (VIG)Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.
Lévitique 15.26 (FIL)Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.
Lévitique 15.26 (CRA)Tout lit sur lequel elle couchera tout le temps de ce flux, sera pour elle comme le lit de son impureté menstruelle, et tout objet sur lequel elle s’assiéra, sera impur comme au temps de son impureté menstruelle.
Lévitique 15.26 (BPC)Toute couche sur laquelle elle reposera durant le temps de son flux sera pour elle comme la couche durant son flux mensuel et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme durant le temps de son impureté.
Lévitique 15.26 (AMI)Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise seront impurs.

Langues étrangères

Lévitique 15.26 (LXX)καὶ πᾶσαν κοίτην ἐφ’ ἣν ἂν κοιμηθῇ ἐπ’ αὐτῆς πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ῥύσεως κατὰ τὴν κοίτην τῆς ἀφέδρου ἔσται αὐτῇ καὶ πᾶν σκεῦος ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτό ἀκάθαρτον ἔσται κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀφέδρου.
Lévitique 15.26 (VUL)omne stratum in quo dormierit et vas in quo sederit pollutum erit
Lévitique 15.26 (SWA)Kila kitanda akilaliacho katika siku zote za kutoka damu kitakuwa kama kitanda cha kutengwa kwake; na kila kitu atakachokilalia kitakuwa najisi, kama unajisi wa kutengwa kwake.
Lévitique 15.26 (BHS)כָּל־הַמִּשְׁכָּ֞ב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּ֤ב עָלָיו֙ כָּל־יְמֵ֣י זֹובָ֔הּ כְּמִשְׁכַּ֥ב נִדָּתָ֖הּ יִֽהְיֶה־לָּ֑הּ וְכָֽל־הַכְּלִי֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֔יו טָמֵ֣א יִהְיֶ֔ה כְּטֻמְאַ֖ת נִדָּתָֽהּ׃