Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 15.19

Lévitique 15.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 15.19 (LSG)La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (NEG)La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (S21) « La femme qui aura un écoulement de sang restera 7 jours dans la souillure de ses règles. Si quelqu’un la touche, il sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (LSGSN)La femme qui aura un flux , un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.

Les Bibles d'étude

Lévitique 15.19 (BAN)Quand une femme aura son flux, le sang, qui s’écoule de sa chair, elle sera dans soit impureté pendant sept jours ; quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.

Les « autres versions »

Lévitique 15.19 (SAC)La femme qui souffre ce qui dans l’ordre de la nature arrive chaque mois, sera séparée pendant sept jours.
Lévitique 15.19 (MAR)Et quand la femme sera découlante, ayant son flux de sang en sa chair, elle sera séparée sept jours ; [et] quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (OST)Et quand une femme aura un flux, un flux de sang en sa chair, elle sera dans son impureté pendant sept jours ; quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (CAH)Une femme qui aura un écoulement, un flux de sang en sa chair, sera sept jours en séparation ; et celui qui la touchera sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (GBT)La femme qui éprouve chaque mois ce qui est dans l’ordre naturel, sera séparée sept jours.
Lévitique 15.19 (PGR)Et si une femme a un écoulement de son sang qui s’écoule par sa chair, elle restera sept jours dans son immondicité, et quiconque la touchera, sera jusqu’au soir en état d’impureté.
Lévitique 15.19 (LAU)Quand une femme aura un flux, et quand il y aura un flux de sang en sa chair, elle sera dans son impureté pendant sept jours, et quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (DBY)Et si une femme a un flux, et que son flux en sa chair soit du sang, elle sera dans sa séparation sept jours, et quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (TAN)Lorsqu’une femme éprouvera le flux (son flux, c’est le sang qui s’échappe de son corps), elle restera sept jours dans son isolement, et quiconque la touchera sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (VIG)La femme qui souffre ce qui dans l’ordre de la nature arrive chaque mois, sera séparée pendant sept jours.
Lévitique 15.19 (FIL)La femme qui souffre ce qui dans l’ordre de la nature arrive chaque mois, sera séparée pendant sept jours.
Lévitique 15.19 (CRA)Quand une femme aura un flux, un flux de sang dans sa chair, elle sera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (BPC)Quand une femme aura un flux de sang, et qu’il s’agit du flux (mensuel) de sa chair, elle demeurera sept jours dans son impureté et quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.19 (AMI)La femme qui souffre ce qui dans l’ordre de la nature arrive chaque mois, sera impure pendant sept jours.

Langues étrangères

Lévitique 15.19 (LXX)καὶ γυνή ἥτις ἐὰν ᾖ ῥέουσα αἵματι ἔσται ἡ ῥύσις αὐτῆς ἐν τῷ σώματι αὐτῆς ἑπτὰ ἡμέρας ἔσται ἐν τῇ ἀφέδρῳ αὐτῆς πᾶς ὁ ἁπτόμενος αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
Lévitique 15.19 (VUL)mulier quae redeunte mense patitur fluxum sanguinis septem diebus separabitur
Lévitique 15.19 (SWA)Mwanamke ye yote, kama anatokwa na kitu, na kitu chake alichokuwa nacho mwilini mwake ni damu, ataketi katika kutengwa kwake muda wa siku saba; na mtu ye yote atakayemgusa atakuwa najisi hata jioni.
Lévitique 15.19 (BHS)וְאִשָּׁה֙ כִּֽי־תִהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃