Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 14.49

Lévitique 14.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 14.49 (LSG)Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.
Lévitique 14.49 (NEG)Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.
Lévitique 14.49 (S21)Il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope pour purifier la maison.
Lévitique 14.49 (LSGSN)Il prendra , pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.

Les Bibles d'étude

Lévitique 14.49 (BAN)Et il prendra pour purifier la maison deux petits oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;

Les « autres versions »

Lévitique 14.49 (SAC)et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;
Lévitique 14.49 (MAR)Alors il prendra pour purifier la maison, deux passereaux, du bois de cèdre, du cramoisi, et de l’hysope.
Lévitique 14.49 (OST)Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;
Lévitique 14.49 (CAH)Il prendra, pour désinfecter la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, un fil rouge et de l’ézov.
Lévitique 14.49 (GBT)Il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;
Lévitique 14.49 (PGR)Et pour faire l’expiation de la maison il prendra deux oiseaux et du bois de cèdre et du vermillon et de l’hysope.
Lévitique 14.49 (LAU)Il prendra, pour ôter le péché de la maison, deux petits oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope.
Lévitique 14.49 (DBY)Et il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, et du bois de cèdre, et de l’écarlate, et de l’hysope ;
Lévitique 14.49 (TAN)Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, ainsi que du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope.
Lévitique 14.49 (VIG)et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;
Lévitique 14.49 (FIL)Et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope;
Lévitique 14.49 (CRA)Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l’hysope ;
Lévitique 14.49 (BPC)Pour la purifier, il prendra deux oiseaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope.
Lévitique 14.49 (AMI)et il prendra pour la purifier deux passereaux, du bois de cèdre, de l’écarlate et de l’hysope ;

Langues étrangères

Lévitique 14.49 (LXX)καὶ λήμψεται ἀφαγνίσαι τὴν οἰκίαν δύο ὀρνίθια ζῶντα καθαρὰ καὶ ξύλον κέδρινον καὶ κεκλωσμένον κόκκινον καὶ ὕσσωπον.
Lévitique 14.49 (VUL)et in purificationem eius sumet duos passeres lignumque cedrinum et vermiculum atque hysopum
Lévitique 14.49 (SWA)Naye atatwaa ndege wawili, na mti wa mwerezi, na sufu nyekundu, na hisopo, kwa kuitakasa hiyo nyumba;
Lévitique 14.49 (BHS)וְלָקַ֛ח לְחַטֵּ֥א אֶת־הַבַּ֖יִת שְׁתֵּ֣י צִפֳּרִ֑ים וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תֹולַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃