Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 14.46

Lévitique 14.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 14.46 (LSG)Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu’elle était fermée sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (NEG)Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu’elle était fermée sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (S21)Si quelqu’un est entré dans la maison pendant toute la période où elle était fermée, il sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (LSGSN)Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu’elle était fermée sera impur jusqu’au soir.

Les Bibles d'étude

Lévitique 14.46 (BAN)Tout le temps que la maison est déclarée close, celui qui y entrera sera souillé jusqu’au soir.

Les « autres versions »

Lévitique 14.46 (SAC)Celui qui entrera dans cette maison lorsqu’elle a été fermée, sera impur jusqu’au soir ;
Lévitique 14.46 (MAR)Et si quelqu’un est entré dans la maison, pendant tout le temps que le Sacrificateur l’avait faite fermer, il sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (OST)Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu’elle était fermée sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (CAH)Celui qui entre dans la maison tout le temps qu’elle était fermée sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (GBT)Quiconque entrera dans cette maison lorsqu’elle a été fermée, sera impur jusqu’au soir,
Lévitique 14.46 (PGR)Et quiconque sera entré dans la maison pendant le temps de sa fermeture., sera jusqu’au soir en état d’impureté.
Lévitique 14.46 (LAU)Celui qui sera entré dans la maison pendant tous les jours qu’elle doit être fermée, sera souillé jusqu’au soir ;
Lévitique 14.46 (DBY)Et celui qui sera entré dans la maison pendant tous les jours où elle aura été fermée, sera impur jusqu’au soir ;
Lévitique 14.46 (TAN)Celui qui entrera dans la maison tout le temps qu’on l’a déclarée close, sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (VIG)Celui qui entrera dans cette maison lorsqu’elle a été fermée, sera impur jusqu’au soir ;
Lévitique 14.46 (FIL)Celui qui entrera dans cette maison lorsqu’elle a été fermée, sera impur jusqu’au soir;
Lévitique 14.46 (CRA)Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu’elle a été déclarée close, sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (BPC)Quiconque sera entré dans la maison durant le temps qu’elle a été déclarée fermée sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 14.46 (AMI)Celui qui entrera dans cette maison après qu’elle a été fermée, sera impur jusqu’au soir ;

Langues étrangères

Lévitique 14.46 (LXX)καὶ ὁ εἰσπορευόμενος εἰς τὴν οἰκίαν πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἀφωρισμένη ἐστίν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
Lévitique 14.46 (VUL)qui intraverit domum quando clausa est inmundus erit usque ad vesperum
Lévitique 14.46 (SWA)Tena mtu atakayeingia ndani ya hiyo nyumba wakati huo wote iliofungwa, atakuwa najisi hata jioni.
Lévitique 14.46 (BHS)וְהַבָּא֙ אֶל־הַבַּ֔יִת כָּל־יְמֵ֖י הִסְגִּ֣יר אֹתֹ֑ו יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃