Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 14.18

Lévitique 14.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 14.18 (LSG)Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (NEG)Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (S21)Le prêtre mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie afin de faire l’expiation pour lui devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (LSGSN)Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Lévitique 14.18 (BAN)Ce qui restera de l’huile qui est dans sa main, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie, et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.

Les « autres versions »

Lévitique 14.18 (SAC)et sur la tête de cet homme.
Lévitique 14.18 (MAR)Mais ce qui restera de l’huile sur la paume du Sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être nettoyé ; et ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (OST)Ce qui restera de l’huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (CAH)Et le reste de l’huile qui est sur la main du cohène il (le) mettra sur la tête de celui qui se purifie ; le cohène le rédimera devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (GBT)Et sur la tête de cet homme.
Lévitique 14.18 (PGR)Et le reste de l’huile qu’il aura dans la main, le Prêtre le mettra sur la tête de l’homme qui se purifie, et le Prêtre fera la propitiation pour lui devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (LAU)Ce qui restera de l’huile qui [sera] sur la main du sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera l’expiation pour lui, devant la face de l’Éternel.
Lévitique 14.18 (DBY)et le reste de l’huile qui sera dans la paume du sacrificateur, il le mettra sur la tête de celui qui doit être purifié ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel.
Lévitique 14.18 (TAN)Et ce qui sera resté de l’huile contenue dans la main du pontife, il l’appliquera sur la tête de celui qui se purifie, et fera expiation pour lui devant le Seigneur.
Lévitique 14.18 (VIG)et sur la tête de cet homme.
Lévitique 14.18 (FIL)Et sur la tête de cet homme.
Lévitique 14.18 (CRA)Ce qui lui reste d’huile dans la main, le prêtre le mettra sur la tête de celui qui se purifie ; et le prêtre fera pour lui l’expiation devant Yahweh.
Lévitique 14.18 (BPC)Le reste de l’huile qui est encore dans sa main il le mettra sur la tête de celui qui se purifie et il fera pour lui l’expiation devant Yahweh.
Lévitique 14.18 (AMI)Le prêtre en même temps fera l’expiation pour lui devant le Seigneur,

Langues étrangères

Lévitique 14.18 (LXX)τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔλαιον τὸ ἐπὶ τῆς χειρὸς τοῦ ἱερέως ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ καθαρισθέντος καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι κυρίου.
Lévitique 14.18 (VUL)et super caput eius
Lévitique 14.18 (SWA)na mafuta yaliyobaki, yaliyo katika mkono wa kuhani, atayatia juu ya kichwa cha huyo atakayetakaswa; na kuhani atafanya upatanisho kwa ajili yake, mbele za Bwana.
Lévitique 14.18 (BHS)וְהַנֹּותָ֗ר בַּשֶּׁ֨מֶן֙ אֲשֶׁר֙ עַל־כַּ֣ף הַכֹּהֵ֔ן יִתֵּ֖ן עַל־רֹ֣אשׁ הַמִּטַּהֵ֑ר וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃