Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.9

Lévitique 13.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 13.9 (LSG)Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au sacrificateur.
Lévitique 13.9 (NEG)Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au sacrificateur.
Lévitique 13.9 (S21) « Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au prêtre.
Lévitique 13.9 (LSGSN)Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au sacrificateur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 13.9 (BAN)Lorsqu’un homme sera atteint de lèpre, on l’amènera au sacrificateur.

Les « autres versions »

Lévitique 13.9 (SAC)Si la plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l’amènera au prêtre,
Lévitique 13.9 (MAR)Quand il y aura une plaie de lèpre en un homme ; on l’amènera au Sacrificateur.
Lévitique 13.9 (OST)Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l’amènera au sacrificateur. Et le sacrificateur l’examinera.
Lévitique 13.9 (CAH)Lorsqu’il y aura une plaie de lèpre sur un homme, et qu’il soit amené devant le cohen ;
Lévitique 13.9 (GBT)Si la plaie de la lèpre se trouve sur un homme, on l’amènera au prêtre ;
Lévitique 13.9 (PGR)Si un homme se trouve atteint de la lèpre, il sera conduit au Prêtre.
Lévitique 13.9 (LAU)Quand il y aura une plaie de lèpre sur quelqu’un, on l’amènera vers le sacrificateur.
Lévitique 13.9 (DBY)S’il y a une plaie comme de lèpre dans un homme, on l’amènera au sacrificateur,
Lévitique 13.9 (TAN)Lorsqu’une affection lépreuse sera observée sur un individu, il sera amené devant le pontife.
Lévitique 13.9 (VIG)Si la (une) plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l’amènera au prêtre
Lévitique 13.9 (FIL)Si la plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l’amènera au prêtre,
Lévitique 13.9 (CRA)Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au prêtre.
Lévitique 13.9 (BPC)Quand sur un homme se manifestera un mal suspect de lèpre, cet homme sera conduit au prêtre.
Lévitique 13.9 (AMI)Si la plaie de la lèpre se trouve en un homme, on l’amènera au prêtre, et il le considérera ;

Langues étrangères

Lévitique 13.9 (LXX)καὶ ἁφὴ λέπρας ἐὰν γένηται ἐν ἀνθρώπῳ καὶ ἥξει πρὸς τὸν ἱερέα.
Lévitique 13.9 (VUL)plaga leprae si fuerit in homine adducetur ad sacerdotem
Lévitique 13.9 (SWA)Pigo la ukoma litakapokuwa katika mtu, ndipo ataletwa kwa kuhani;
Lévitique 13.9 (BHS)נֶ֣גַע צָרַ֔עַת כִּ֥י תִהְיֶ֖ה בְּאָדָ֑ם וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃