Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.14

Lévitique 13.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 13.14 (LSG)Mais le jour où l’on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur ;
Lévitique 13.14 (NEG)Mais le jour où l’on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur ;
Lévitique 13.14 (S21)Mais le jour où l’on apercevra sur lui de la chair vive, il sera impur.
Lévitique 13.14 (LSGSN)Mais le jour où l’on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur ;

Les Bibles d'étude

Lévitique 13.14 (BAN)Mais du moment où il y paraîtra de la chair vive, il sera souillé.

Les « autres versions »

Lévitique 13.14 (SAC)Mais quand la chair vive paraîtra dans lui,
Lévitique 13.14 (MAR)Mais le jour auquel on aura aperçu de la chair vive, il sera souillé.
Lévitique 13.14 (OST)Mais le jour où il y paraîtra de la chair vive, il sera souillé.
Lévitique 13.14 (CAH)Mais dès qu’il s’y montre de la chair vive, il (l’homme) est impur.
Lévitique 13.14 (GBT)Mais quand la chair vive paraîtra sur lui,
Lévitique 13.14 (PGR)Mais du moment où il y aura sur lui apparition de chair vive, il tombera en état d’impureté ;
Lévitique 13.14 (LAU)Et du jour où la chair vive se fera voir en lui, il sera souillé.
Lévitique 13.14 (DBY)Et le jour où l’on verra en lui de la chair vive, il sera impur.
Lévitique 13.14 (TAN)Mais, du moment qu’il s’y manifeste une chair vive, elle est impure.
Lévitique 13.14 (VIG)Mais quand la chair vive paraîtra sur lui
Lévitique 13.14 (FIL)Mais quand la chair vive paraîtra sur lui,
Lévitique 13.14 (CRA)Mais le jour où l’on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur ;
Lévitique 13.14 (BPC)Mais le jour où paraîtra sur lui de la chair vive, il sera impur,
Lévitique 13.14 (AMI)Mais quand la chair vive paraîtra dans lui,

Langues étrangères

Lévitique 13.14 (LXX)καὶ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ὀφθῇ ἐν αὐτῷ χρὼς ζῶν μιανθήσεται.
Lévitique 13.14 (VUL)quando vero caro vivens in eo apparuerit
Lévitique 13.14 (SWA)Lakini po pote itakapoonekana nyama mbichi kwake mtu huyo, atakuwa yu najisi.
Lévitique 13.14 (BHS)וּבְיֹ֨ום הֵרָאֹ֥ות בֹּ֛ו בָּשָׂ֥ר חַ֖י יִטְמָֽא׃