Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.13

Lévitique 13.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 13.13 (LSG)et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.
Lévitique 13.13 (NEG)et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.
Lévitique 13.13 (S21)Quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie. Comme il est devenu entièrement blanc, il est pur.
Lévitique 13.13 (LSGSN)et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 13.13 (BAN)et si le sacrificateur constate que la lèpre a couvert toute la chair du malade, il le déclarera pur ; il est devenu tout entier blanc, il est pur.

Les « autres versions »

Lévitique 13.13 (SAC)le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus pure de toutes ; parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.13 (MAR)Le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la lèpre ait couvert toute la chair de cet homme, alors il jugera net [celui qui a] la plaie ; la plaie est devenue toute blanche ; il est net.
Lévitique 13.13 (OST)Le sacrificateur l’examinera, et si la lèpre a couvert toute sa chair, il déclarera pur celui qui a la plaie ; il est devenu tout blanc ; il est pur.
Lévitique 13.13 (CAH)Le cohène voit que la lèpre a couvert toute la chair, il déclarera pure la plaie ; si tout est devenu blanc, c’est pur.
Lévitique 13.13 (GBT)Le prêtre l’examinera, et jugera qu’il est envahi par une lèpre qui ne souille pas, parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.13 (PGR)et que l’examen fait par le Prêtre constate que la lèpre couvre tout son corps, il déclarera le malade pur ; étant devenu blanc partout, il est pur.
Lévitique 13.13 (LAU)le sacrificateur le verra, et voici : la lèpre recouvre toute sa chair. [Alors] il déclarera pur celui qui a la plaie : il est tout entier devenu blanc ; il est pur.
Lévitique 13.13 (DBY)le sacrificateur le verra : et voici, la lèpre a couvert toute sa chair ; alors il déclarera pur celui qui a la plaie : il est tout entier devenu blanc ; il est pur.
Lévitique 13.13 (TAN)celui-ci constatera que la lèpre a gagné tout le corps, et il déclarera cette plaie pure : elle a complètement blanchi la peau, elle est pure.
Lévitique 13.13 (VIG)le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus (très) pure de toutes, parce qu’elle est devenue toute blanche ; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.13 (FIL)Le prêtre le considérera, et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus pure de toutes, parce qu’elle est devenue toute blanche; c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.13 (CRA)le prêtre l’examinera, et si la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie : il est devenu tout entier blanc ; il est pur.
Lévitique 13.13 (BPC)celui-ci l’examinera et s’il voit que la lèpre recouvre tout le corps, il déclarera pur le malade ; il est devenu entièrement blanc et ainsi est pur.
Lévitique 13.13 (AMI)et il jugera que la lèpre qu’il a est la plus pure de toutes ; parce qu’elle est devenue toute blanche : c’est pourquoi cet homme sera déclaré pur.

Langues étrangères

Lévitique 13.13 (LXX)καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ ἐκάλυψεν ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τοῦ χρωτός καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν ὅτι πᾶν μετέβαλεν λευκόν καθαρόν ἐστιν.
Lévitique 13.13 (VUL)considerabit eum sacerdos et teneri lepra mundissima iudicabit eo quod omnis in candorem versa sit et idcirco homo mundus erit
Lévitique 13.13 (SWA)ndipo huyo kuhani ataangalia; na tazama, ikiwa ukoma umemwenea mwili wake wote, atasema kuwa yu safi huyo aliye na hilo pigo umegeuka kuwa mweupe wote; yeye ni safi.
Lévitique 13.13 (BHS)וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֨עַת֙ אֶת־כָּל־בְּשָׂרֹ֔ו וְטִהַ֖ר אֶת־הַנָּ֑גַע כֻּלֹּ֛ו הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָהֹ֥ור הֽוּא׃