Lévitique 11.30 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 11.30 (LSG) | le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 11.30 (NEG) | le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon. |
| Segond 21 (2007) | Lévitique 11.30 (S21) | le gecko, la salamandre, la tortue, la limace et le caméléon. |
| Louis Segond + Strong | Lévitique 11.30 (LSGSN) | le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Lévitique 11.30 (BAN) | la musaraigne, la taupe, la salamandre, le colimaçon et le caméléon. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 11.30 (SAC) | la musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe ; |
| David Martin (1744) | Lévitique 11.30 (MAR) | Le Hérisson, le Crocodile, le Lézard, la Limace, et la Taupe. |
| Ostervald (1811) | Lévitique 11.30 (OST) | La musaraigne, la grenouille, la tortue, la limace et le caméléon. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 11.30 (CAH) | Le gecko des maisons, le caméléon, le gecko des murailles, le stellion et le crocodile. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 11.30 (GBT) | La musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe : |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 11.30 (PGR) | et l’Anaka et le Coch, et la Letaa et le colimaçon et le caméléon. |
| Lausanne (1872) | Lévitique 11.30 (LAU) | l’anaka, le coäk, le letaa, le komet et le caméléon. |
| Darby (1885) | Lévitique 11.30 (DBY) | et le lézard gémissant, et le coakh, et le letaa, et la limace, et le caméléon. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 11.30 (TAN) | le hérisson, le crocodile, la salamandre, la limace et le caméléon. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 11.30 (VIG) | la musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe ; |
| Fillion (1904) | Lévitique 11.30 (FIL) | La musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe; |
| Auguste Crampon (1923) | Lévitique 11.30 (CRA) | la musaraigne, le caméléon, la salamandre, le lézard vert et la taupe. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 11.30 (BPC) | l’anâqâh, le kôah, la letâ’ah, le hômét et la tinséméth. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 11.30 (AMI) | la musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe : |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Lévitique 11.30 (LXX) | μυγαλῆ καὶ χαμαιλέων καὶ καλαβώτης καὶ σαύρα καὶ ἀσπάλαξ. |
| Vulgate (1592) | Lévitique 11.30 (VUL) | migale et cameleon et stelio ac lacerta et talpa |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 11.30 (SWA) | na guruguru na kenge, na mjusi na goromoe, na lumbwi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 11.30 (BHS) | וְהָאֲנָקָ֥ה וְהַכֹּ֖חַ וְהַלְּטָאָ֑ה וְהַחֹ֖מֶט וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃ |