Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 1.15

Joël 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Joël 1.15 (LSG)Ah ! Quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant.
Joël 1.15 (NEG)Ah ! quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
Joël 1.15 (S21)Quel jour terrible ! Oui, le jour de l’Éternel est proche, il vient comme une dévastation décidée par le Tout-Puissant.
Joël 1.15 (LSGSN)Ah ! quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.

Les Bibles d'étude

Joël 1.15 (BAN)Ah ! Quelle journée ! Car la journée de l’Éternel est proche ; elle vient comme un ravage fait par le Tout-Puissant.

Les « autres versions »

Joël 1.15 (SAC)Hélas ! quel jour ! car le jour du Seigneur est proche, et le Tout-Puissant le fera fondre sur nous comme une tempête.
Joël 1.15 (MAR)Hélas, quelle journée ! car la journée de l’Éternel est proche, et elle viendra comme un dégât fait par le Tout-puissant.
Joël 1.15 (OST)Ah ! quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche ; il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
Joël 1.15 (CAH)Malheur au jour, car le jour de Iehovah est proche ; il viendra comme une dévastation du Tout-Puissant.
Joël 1.15 (GBT)O jour malheureux ! le jour du Seigneur est proche, il viendra comme une dévastation envoyée par le Tout-Puissant.
Joël 1.15 (PGR)Jour funeste ! car le jour de l’Éternel est proche, et comme un ravage de par le Tout-Puissant il arrive.
Joël 1.15 (LAU)Ah ! quel jour ! Car le jour de l’Éternel est proche, et tel qu’une dévastation qui vient du Tout-Puissant.
Joël 1.15 (DBY)Hélas, quel jour ! car le jour de l’Éternel est proche, et il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
Joël 1.15 (TAN)O jour de malheur ! car il est proche, le jour du Seigneur, il arrive comme la tempête de par le Tout-Puissant.
Joël 1.15 (VIG)Ah ! quel (ah ! ah ! au) jour ! (;) car le jour du Seigneur est proche, et il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
Joël 1.15 (FIL)Ah! quel jour! car le jour du Seigneur est proche, et il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
Joël 1.15 (CRA)et criez à Yahweh : « Ah ! quel jour !…?»
Car le jour de Yahweh est proche ! Il vient comme un ravage, de la part du Tout-Puissant !
Joël 1.15 (BPC)Malheur à ce jour, car le jour de Yahweh est proche, - telle une dévastation, il vient de Schaddaï, le dévastateur !
Joël 1.15 (AMI)Hélas ! quel jour ! car le jour du Seigneur est proche, et le Tout-Puissant le fera fondre sur nous comme une tempête.

Langues étrangères

Joël 1.15 (LXX)οἴμμοι οἴμμοι οἴμμοι εἰς ἡμέραν ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα κυρίου καὶ ὡς ταλαιπωρία ἐκ ταλαιπωρίας ἥξει.
Joël 1.15 (VUL)a a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet
Joël 1.15 (SWA)Ole wake siku hii! Kwa maana siku ya Bwana inakaribia, nayo itakuja kama uangamivu utokao kwake aliye Mwenyezi.
Joël 1.15 (BHS)אֲהָ֖הּ לַיֹּ֑ום כִּ֤י קָרֹוב֙ יֹ֣ום יְהוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֹֽוא׃