Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 9.15

Osée 9.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 9.15 (LSG)Toute leur méchanceté se montre à Guilgal ; C’est là que je les ai pris en aversion. À cause de la malice de leurs œuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles.
Osée 9.15 (NEG)Toute leur méchanceté se montre à Guilgal ; C’est là que je les ai pris en aversion. À cause de la malice de leurs œuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles.
Osée 9.15 (S21)Toute leur méchanceté s’est montrée à Guilgal : c’est là que je les ai pris en haine. À cause de la méchanceté de leurs agissements, je les chasserai de ma maison. Je ne continuerai pas à les aimer ; tous leurs chefs sont des rebelles.
Osée 9.15 (LSGSN)Toute leur méchanceté se montre à Guilgal ; C’est là que je les ai pris en aversion . À cause de la malice de leurs œuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus ; Tous leurs chefs sont des rebelles .

Les Bibles d'étude

Osée 9.15 (BAN)Tout leur mal est à Guilgal ; car c’est là que je les ai pris en haine ! À cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison ; je n’aurai plus d’amour pour eux ; tous leurs chefs sont des rebelles.

Les « autres versions »

Osée 9.15 (SAC)Toute leur malice a paru dans Gaigala : c’est là qu’ils ont attiré ma haine : je les chasserai de ma maison ; parce que toutes leurs actions sont pleines de la malignité de leur cœur : je n’aurai plus d’amour pour eux : tous leurs princes sont des rebelles, qui se retirent de moi.
Osée 9.15 (MAR)Toute leur méchanceté est à Guilgal ; c’est pourquoi je les ai là haïs ; je les chasserai de ma maison à cause de la malice de leurs actions ; je ne continuerai plus à les aimer ; tous les principaux d’entre eux sont revêches.
Osée 9.15 (OST)Tout leur mal est à Guilgal ; c’est là que je les hais. À cause de la malice de leurs œuvres, je les chasserai de ma maison ; je ne continuerai plus à les aimer ; tous leurs chefs sont des rebelles.
Osée 9.15 (CAH)Toute leur malice (s’exerce) à Guilgal : car là je les ai haïs ; à cause de la méchanceté de leurs œuvres, je les repousserai de ma maison, je ne les aimerai plus : tous leurs chefs sont rebelles.
Osée 9.15 (GBT)Toute leur malice a paru à Galgala ; c’est là qu’ils ont attiré ma haine. A cause de la perversité de leurs œuvres, je les chasserai de ma maison. Je n’aurai plus d’amour pour eux. Tous leurs princes sont des rebelles qui se retirent de moi.
Osée 9.15 (PGR)Toute leur méchanceté [se montre] à Guilgal ; oui, là, ils me sont odieux par la malice de leurs actions ; de ma maison je les chasserai, et n’aurai plus d’amour pour eux ; tous leurs chefs sont réfractaires.
Osée 9.15 (LAU)Toute leur méchanceté est à Guilgal, car c’est là que je les ai haïs. À cause de la méchanceté de leurs actions je les chasserai de ma Maison. Je ne continuerai pas de les aimer. Tous leurs princes sont des rebelles.
Osée 9.15 (DBY)Toute leur méchanceté est à Guilgal, car là, je les ai haïs ; à cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus. Tous leurs princes sont des rebelles.
Osée 9.15 (TAN)Toute leur perversité [s’est manifestée] à Ghilgal, là aussi je les ai pris en aversion à cause de leurs mauvaises actions. Je les chasserai de ma maison, je ne continuerai pas à les aimer, tous leurs chefs sont en révolte.
Osée 9.15 (VIG)Toute leur méchanceté a paru à Galgala ; c’est là que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs projets (inventions), je les chasserai de ma maison, je cesserai de les aimer ; tous leurs princes sont des rebelles (se retirent de moi).
Osée 9.15 (FIL)Toute leur méchanceté a paru à Galgala; c’est là que Je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs projets, Je les chasserai de Ma maison, Je cesserai de les aimer; tous leurs princes sont des rebelles.
Osée 9.15 (CRA)Toute leur malice est a Galgal, car c’estque je les ai pris en haine. À cause de la méchanceté de leurs actions, je les chasserai de ma maison ; je n’aurai plus d’amour pour eux : tous leurs chefs sont des rebelles.
Osée 9.15 (BPC)Toute leur iniquité débuta à Galgala - c’est là que je les ai pris en aversion. A cause du mal de leurs actions ; - je les chasserai de ma maison - et je cesserai de les aimer, Tous leurs princes sont des rebelles. -
Osée 9.15 (AMI)Toute leur malice a paru dans Galgala ; c’est là qu’ils ont attiré ma haine ; je les chasserai de ma maison, parce que toutes leurs actions sont pleines de la malignité de leur cœur : je n’aurai plus d’amour pour eux : tous leurs princes sont des rebelles qui se retirent de moi.

Langues étrangères

Osée 9.15 (LXX)πᾶσαι αἱ κακίαι αὐτῶν εἰς Γαλγαλ ὅτι ἐκεῖ αὐτοὺς ἐμίσησα διὰ τὰς κακίας τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν ἐκ τοῦ οἴκου μου ἐκβαλῶ αὐτούς οὐ μὴ προσθήσω τοῦ ἀγαπῆσαι αὐτούς πάντες οἱ ἄρχοντες αὐτῶν ἀπειθοῦντες.
Osée 9.15 (VUL)omnes nequitiae eorum in Galgal quia ibi exosos habui eos propter malitiam adinventionum eorum de domo mea eiciam eos non addam ut diligam eos omnes principes eorum recedentes
Osée 9.15 (SWA)Uovu wao wote u katika Gilgali; maana huko naliwachukia; kwa sababu ya uovu wa matendo yao nitawafukuza watoke katika nyumba yangu; sitawapenda tena; wakuu wao wote ni waasi.
Osée 9.15 (BHS)כָּל־רָעָתָ֤ם בַּגִּלְגָּל֙ כִּֽי־שָׁ֣ם שְׂנֵאתִ֔ים עַ֚ל רֹ֣עַ מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם מִבֵּיתִ֖י אֲגָרְשֵׁ֑ם לֹ֤א אֹוסֵף֙ אַהֲבָתָ֔ם כָּל־שָׂרֵיהֶ֖ם סֹרְרִֽים׃