Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 6.6

Osée 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 6.6 (LSG)Car j’aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
Osée 6.6 (NEG)Car j’aime la miséricorde et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
Osée 6.6 (S21)En effet, je prends plaisir à la bonté et non aux sacrifices, à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes.
Osée 6.6 (LSGSN)Car j’aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

Les Bibles d'étude

Osée 6.6 (BAN)Car je prends plaisir à l’amour, et non au sacrifice, à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes.

Les « autres versions »

Osée 6.6 (SAC)Car c’est la miséricorde que je veux, et non le sacrifice ; et j’aime mieux la connaissance de Dieu que les holocaustes.
Osée 6.6 (MAR)Car je prends plaisir à la miséricorde, et non point aux sacrifices ; et à la connaissance de Dieu, plus qu’aux holocaustes.
Osée 6.6 (OST)Car c’est la piété que j’aime et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
Osée 6.6 (CAH)Car j’ai demandé la piété et non les sacrifices, la connaissance de Dieu plutôt que les holocauste.
Osée 6.6 (GBT)Car c’est la miséricorde que je veux, et non le sacrifice ; et j’aime mieux la connaissance de Dieu que les holocaustes.
Osée 6.6 (PGR)Car j’aime la piété et non les sacrifices, et la connaissance de Dieu plus que les victimes.
Osée 6.6 (LAU)Car je veux amour et non victime, et connaissance de Dieu plutôt que des holocaustes.
Osée 6.6 (DBY)Car j’ai aimé la bonté, et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes ;
Osée 6.6 (TAN)C’est que je prends plaisir à la bonté et non au sacrifice, je préfère la connaissance de Dieu aux holocaustes,
Osée 6.6 (VIG)Car je veux la miséricorde et non le sacrifice, et la connaissance (science) de Dieu plutôt que des holocaustes.
Osée 6.6 (FIL)Car Je veux la miséricorde et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plutôt que des holocaustes.
Osée 6.6 (CRA)Car je prends plaisir à la piété, et non au sacrifice : à la connaissance de Dieu, plus qu’aux holocaustes.
Osée 6.6 (BPC)C’est à la piété que je prends plaisir et non aux sacrifices, - à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes,
Osée 6.6 (AMI)Car c’est la miséricorde que je veux, et non le sacrifice ; et j’aime mieux la connaissance de Dieu que les holocaustes.

Langues étrangères

Osée 6.6 (LXX)διότι ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ ἢ ὁλοκαυτώματα.
Osée 6.6 (VUL)quia misericordiam volui et non sacrificium et scientiam Dei plus quam holocausta
Osée 6.6 (SWA)Maana nataka fadhili wala si sadaka; na kumjua Mungu kuliko sadaka za kuteketezwa.
Osée 6.6 (BHS)כִּ֛י חֶ֥סֶד חָפַ֖צְתִּי וְלֹא־זָ֑בַח וְדַ֥עַת אֱלֹהִ֖ים מֵעֹלֹֽות׃