Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 5.8

Osée 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 5.8 (LSG)Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth Aven ! Derrière toi, Benjamin !
Osée 5.8 (NEG)Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin !
Osée 5.8 (S21)Sonnez de la trompette à Guibea, sonnez de la trompette à Rama, poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin !
Osée 5.8 (LSGSN)Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven ! Derrière toi, Benjamin !

Les Bibles d'étude

Osée 5.8 (BAN)Sonnez du cor à Guibéa, du clairon à Rama ; jetez des cris d’alarme à Beth-Aven ! Garde à toi, Benjamin !

Les « autres versions »

Osée 5.8 (SAC)Sonnez du cor à Gabaa ; faites retentir la trompette à Rama ; pousssz des cris et des hurlements à Bethaven ; et vous, Benjamin, sachez que l’ennemi est derrière vous.
Osée 5.8 (MAR)Sonnez du cor à Guibha, et de la trompette à Rama ; sonnez avec retentissement à Bethaven ; on est derrière toi, Benjamin.
Osée 5.8 (OST)Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama ! Poussez des cris à Beth-Aven !
Osée 5.8 (CAH)Sonnez du schophar à Guilbea, faites retentir la trompette à Rama, poussez des cris à Beth-Avène, (qui est) derrière toi, Biniamine.
Osée 5.8 (GBT)Sonnez du cor à Gabaa, faites retentir la trompette à Rama, poussez des hurlements à Béthaven ; l’ennemi est derrière toi, Benjamin !
Osée 5.8 (PGR)Sonnez de la trompette en Guibha, et du clairon à Rama ! pousse des cris, Bethaven ! on est à ta poursuite, Benjamin !
Osée 5.8 (LAU)Sonnez du cor à Guibea, de la trompette à Rama ; poussez des cris à Beth-aven ! Derrière toi, Benjamin !
Osée 5.8 (DBY)Sonnez du cor en Guibha, de la trompette à Rama. Criez dans Beth-Aven : Derrière toi, Benjamin !
Osée 5.8 (TAN)Sonnez le chofar à Ghibea, la trompette à Rama, poussez des cris de guerre à Beth-Awên ! Benjamin, [on est] derrière toi !
Osée 5.8 (VIG)Sonnez du cor à Gabaa, de la trompette à Rama ; poussez des cris à Béthaven ; derrière ton dos, Benjamin.
Osée 5.8 (FIL)Sonnez du cor à Gabaa, de la trompette à Rama; poussez des cris à Béthaven; derrière ton dos, Benjamin.
Osée 5.8 (CRA)Sonnez du clairon à Gabaa, de la trompette à Rama ; poussez des cris d’alarme à Bethaven ! Prends garde, Benjamin !
Osée 5.8 (BPC)Sonnez du cor à Gabaa, de la trompette à Rama, - faites entendre le cri de guerre à Bethaven, - à ta suite se range Benjamin !
Osée 5.8 (AMI)Sonnez du cor à Gabaa ; faites retentir la trompette à Rama ; poussez des cris et des hurlements à Bethaven ; et vous, Benjamin, sachez que l’ennemi est derrière vous.

Langues étrangères

Osée 5.8 (LXX)σαλπίσατε σάλπιγγι ἐπὶ τοὺς βουνούς ἠχήσατε ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν κηρύξατε ἐν τῷ οἴκῳ Ων ἐξέστη Βενιαμιν.
Osée 5.8 (VUL)clangite bucina in Gabaa tuba in Rama ululate in Bethaven post tergum tuum Beniamin
Osée 5.8 (SWA)Pigeni tarumbeta katika Gibea, na baragumu katika Rama; pazeni sauti ya hofu katika Beth-Aveni; nyuma yako, Ee Benyamini!
Osée 5.8 (BHS)תִּקְע֤וּ שֹׁופָר֙ בַּגִּבְעָ֔ה חֲצֹצְרָ֖ה בָּרָמָ֑ה הָרִ֨יעוּ֙ בֵּ֣ית אָ֔וֶן אַחֲרֶ֖יךָ בִּנְיָמִֽין׃