Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 5.4

Osée 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 5.4 (LSG)Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux, Et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel.
Osée 5.4 (NEG)Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux, Et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel.
Osée 5.4 (S21)Leurs agissements ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel.
Osée 5.4 (LSGSN)Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux, Et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Osée 5.4 (BAN)Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, car un esprit de prostitution est au milieu d’eux, et ils ne connaissent pas l’Éternel.

Les « autres versions »

Osée 5.4 (SAC)Ils n’appliqueront point leurs pensées à revenir a leur Dieu, parce qu’ils sont possédés de l’esprit de fornication, et qu’ils ne connaissent point le Seigneur.
Osée 5.4 (MAR)Leurs déportements ne permettront point qu’ils retournent à leur Dieu, parce que l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent point l’Éternel.
Osée 5.4 (OST)Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu ; parce que l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et qu’ils ne connaissent point l’Éternel.
Osée 5.4 (CAH)Leurs actions ne (leur) permettent pas de revenir à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux et qu’ils n’ont pas connu Iehovah.
Osée 5.4 (GBT)Ils n’appliqueront point leurs pensées à revenir à leur Dieu ; car l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent point le Seigneur.
Osée 5.4 (PGR)Ils ne font point leur œuvre de revenir à leur Dieu, car l’esprit d’impudicité est en eux, et de l’Éternel ils n’ont nulle connaissance.
Osée 5.4 (LAU)Leurs actions ne leur permettent pas de retourner à leur Dieu, parce que l’esprit de prostitution est au-dedans d’eux, et ils ne connaissent point l’Éternel.
Osée 5.4 (DBY)Leurs méfaits ne leur permettent pas de retourner à leur Dieu ; car l’esprit de fornication est au milieu d’eux et ils ne connaissent pas l’Éternel.
Osée 5.4 (TAN)Leur manière d’agir ne leur permet pas de retourner à leur Dieu, car le goût de la prostitution règne au milieu d’eux, mais l’Éternel, ils ne le connaissent point.
Osée 5.4 (VIG)Ils n’appliqueront pas leurs pensées à revenir à leur Dieu, car l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent (n’ont) pas (connu) le Seigneur.
Osée 5.4 (FIL)Ils n’appliqueront pas leurs pensées à revenir à leur Dieu, car l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent point le Seigneur.
Osée 5.4 (CRA)Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu ; car un esprit de prostitution est au milieu d’eux, et ils ne connaissent pas Yahweh.
Osée 5.4 (BPC)Ils ne disposent pas leurs actes en vue de revenir à leur Dieu. Au contraire, un esprit de fornication est au milieu d’eux, - ils ne reconnaissent pas Yahweh, -
Osée 5.4 (AMI)Ils n’appliqueront point leurs pensées à revenir à leur Dieu, parce qu’ils sont possédés de l’esprit de prostitution, et qu’ils ne connaissent point le Seigneur.

Langues étrangères

Osée 5.4 (LXX)οὐκ ἔδωκαν τὰ διαβούλια αὐτῶν τοῦ ἐπιστρέψαι πρὸς τὸν θεὸν αὐτῶν ὅτι πνεῦμα πορνείας ἐν αὐτοῖς ἐστιν τὸν δὲ κύριον οὐκ ἐπέγνωσαν.
Osée 5.4 (VUL)non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Dominum suum quia spiritus fornicationis in medio eorum et Dominum non cognoverunt
Osée 5.4 (SWA)Matendo yao hayatawaacha kumgeukia Mungu wao; maana roho ya uzinzi imo ndani yao, wala hawamjui Bwana.
Osée 5.4 (BHS)לֹ֤א יִתְּנוּ֙ מַ֣עַלְלֵיהֶ֔ם לָשׁ֖וּב אֶל־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם כִּ֣י ר֤וּחַ זְנוּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔ם וְאֶת־יְהוָ֖ה לֹ֥א יָדָֽעוּ׃