Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 4.8

Osée 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 4.8 (LSG)Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.
Osée 4.8 (NEG)Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.
Osée 4.8 (S21)Ils se nourrissent des péchés de mon peuple, ils sont avides de ses fautes.
Osée 4.8 (LSGSN)Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.

Les Bibles d'étude

Osée 4.8 (BAN)Ils vivent des péchés de mon peuple et ne demandent que ses iniquités.

Les « autres versions »

Osée 4.8 (SAC)Ils se nourrissent des péchés de mon peuple ; et flattant leurs âmes, ils les entretiennent dans leurs iniquités.
Osée 4.8 (MAR)Ils mangent les péchés de mon peuple, et ne demandent rien que son iniquité.
Osée 4.8 (OST)Ils se nourrissent des péchés de mon peuple ; ils sont avides de ses iniquités.
Osée 4.8 (CAH)Ils se repaissent des péchés de mon peuple, et ils sont avides de son iniquité.
Osée 4.8 (GBT)Ils se nourrissent des victimes offertes pour les péchés de mon peuple, et en flattant leurs âmes ils les entretiennent dans leurs iniquités.
Osée 4.8 (PGR)Du péché de mon peuple ils tirent leur subsistance, et de son crime ils sont avides.
Osée 4.8 (LAU)Ils mangent le [sacrifice de] péché de mon peuple, et leur désir se porte vers son iniquité.
Osée 4.8 (DBY)Ils mangent le péché de mon peuple, et leur âme désire son iniquité.
Osée 4.8 (TAN)Ils se nourrissent du péché de mon peuple, et leurs appétits cherchent satisfaction dans ses fautes.
Osée 4.8 (VIG)Ils se nourrissent(ront) des péchés de mon peuple, et ils élèvent (encourageront) leurs âmes vers son (dans leur) iniquité(s).
Osée 4.8 (FIL)Ils se nourrissent des péchés de Mon peuple, et ils élèvent leurs âmes vers son iniiquité.
Osée 4.8 (CRA)Ils se repaissent des péchés de mon peuple, ils ne désirent que ses iniquités.
Osée 4.8 (BPC)Ils mangent le péché de mon peuple - et ils se portent vers son iniquité.
Osée 4.8 (AMI)Ils se nourrissent des péchés de mon peuple ; et flattant leurs âmes, ils les entretiennent dans leurs iniquités.

Langues étrangères

Osée 4.8 (LXX)ἁμαρτίας λαοῦ μου φάγονται καὶ ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν λήμψονται τὰς ψυχὰς αὐτῶν.
Osée 4.8 (VUL)peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum
Osée 4.8 (SWA)Hujilisha dhambi ya watu wangu, hujifurahisha moyo kwa uovu wao.
Osée 4.8 (BHS)חַטַּ֥את עַמִּ֖י יֹאכֵ֑לוּ וְאֶל־עֲוֹנָ֖ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֹֽׁו׃