Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 4.7

Osée 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 4.7 (LSG)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (NEG)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (S21)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi. Je changerai leur gloire en honte.
Osée 4.7 (LSGSN)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi : Je changerai leur gloire en ignominie.

Les Bibles d'étude

Osée 4.7 (BAN)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.

Les « autres versions »

Osée 4.7 (SAC)Ils ont multiplié leurs péchés à proportion qu’ils se sont multipliés eux-mêmes ; je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (MAR)À mesure qu’ils se sont accrus ils ont péché contre moi : je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (OST)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi : je changerai leur gloire en ignominie !
Osée 4.7 (CAH)A mesure qu’ils se sont multipliés, ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (GBT)Ils ont multiplié leurs péchés à proportion qu’ils se sont multipliés eux-mêmes ; je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (PGR)Plus ils s’accroissent, plus ils pèchent contre moi : je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (LAU)Plus ils se multiplient, plus ils pèchent contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (DBY)Selon qu’ils se sont accrus, ainsi ils ont péché contre moi. Je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (TAN)Avec leur puissance croissaient leurs péchés envers moi : je changerai [donc] leur gloire en opprobre.
Osée 4.7 (VIG)Plus ils se sont multipliés (A proportion de leur multitude), plus ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (FIL)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre Moi; Je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (CRA)Tant qu’ils sont, ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.
Osée 4.7 (BPC)Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi, - leur gloire, ils l’ont changée en opprobre.
Osée 4.7 (AMI)Ils ont multiplié leurs péchés à proportion qu’ils se sont multipliés eux-mêmes ; je changerai leur gloire en ignominie.

Langues étrangères

Osée 4.7 (LXX)κατὰ τὸ πλῆθος αὐτῶν οὕτως ἥμαρτόν μοι τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς ἀτιμίαν θήσομαι.
Osée 4.7 (VUL)secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo
Osée 4.7 (SWA)Kadiri walivyozidishwa, kwa kadiri iyo hiyo walinitenda dhambi; nami nitageuza utukufu wao kuwa aibu.
Osée 4.7 (BHS)כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־לִ֑י כְּבֹודָ֖ם בְּקָלֹ֥ון אָמִֽיר׃