Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 3.4

Osée 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 3.4 (LSG)Car les enfants d’Israël resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod, et sans théraphim.
Osée 3.4 (NEG)Car les enfants d’Israël resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod, et sans théraphim.
Osée 3.4 (S21)En effet, les Israélites resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod et sans théraphim.
Osée 3.4 (LSGSN)Car les enfants d’Israël resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans éphod, et sans théraphim.

Les Bibles d'étude

Osée 3.4 (BAN)Car pendant de longs jours les fils d’Israël demeureront sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans statue, sans éphod ni théraphim.

Les « autres versions »

Osée 3.4 (SAC)C’est l’état où les enfants d’Israël seront pendant un long temps ; sans roi, sans prince, sans sacrifice, sans autel, sans éphod et sans théraphim.
Osée 3.4 (MAR)Car les enfants d’Israël demeureront plusieurs jours sans Roi et sans Gouverneur, sans sacrifice, et sans statue, sans Ephod et sans Théraphim.
Osée 3.4 (OST)Car les enfants d’Israël attendront pendant beaucoup de jours, sans roi et sans prince, sans sacrifice et sans statue, sans éphod et sans théraphim.
Osée 3.4 (CAH)Parce que les enfants d’Israel demeureront de longs jours sans roi, sans chef, sans sacrifice et sans autels, sans éphod et sans téraphime.
Osée 3.4 (GBT)Ainsi les enfants d’Israël resteront longtemps sans roi, sans prince, sans sacrifice, sans autel, sans éphod et sans théraphims.
Osée 3.4 (PGR)Car longtemps les enfants d’Israël resteront sans roi et sans prince, et sans sacrifice, et sans statue et sans éphod ni Théraphims.
Osée 3.4 (LAU)Car nombre de jours les fils d’Israël demeureront sans roi et sans prince, sans sacrifice et sans statue, sans éphod ni théraphims.
Osée 3.4 (DBY)Car les fils d’Israël resteront beaucoup de jours sans roi, et sans prince, et sans sacrifice, et sans statue, et sans Éphod ni théraphim.
Osée 3.4 (TAN)Car de longs jours, les enfants d’Israël demeureront [isolés] sans roi ni chef, sans sacrifice ni stèle, sans Ephod ni Pénates.
Osée 3.4 (VIG)Car pendant des jours nombreux les enfants d’Israël demeureront sans roi, sans prince, sans sacrifice et sans autel, sans éphod et sans théraphim.
Osée 3.4 (FIL)Car pendant des jours nombreux les enfants d’Israël demeureront sans roi, sans prince, sans sacrifice et sans autel, sans éphod et sans théraphim.
Osée 3.4 (CRA)Car pendant de nombreux jours les enfants d’Israël demeureront sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans stèle, sans éphod et sans théraphim.
Osée 3.4 (BPC)De même, de nombreux jours les enfants d’Israël demeureront sans roi et sans princes, sans sacrifice et sans stèle : sans pierre levée, sans éphod et sans téraphim.
Osée 3.4 (AMI)C’est l’état où les enfants d’Israël seront pendant un long temps ; sans roi, sans prince, sans sacrifice, sans autel, sans éphod, et sans théraphim.

Langues étrangères

Osée 3.4 (LXX)διότι ἡμέρας πολλὰς καθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ οὐκ ὄντος βασιλέως οὐδὲ ὄντος ἄρχοντος οὐδὲ οὔσης θυσίας οὐδὲ ὄντος θυσιαστηρίου οὐδὲ ἱερατείας οὐδὲ δήλων.
Osée 3.4 (VUL)quia dies multos sedebunt filii Israhel sine rege et sine principe et sine sacrificio et sine altari et sine ephod et sine therafin
Osée 3.4 (SWA)Kwa maana wana wa Israeli watakaa siku nyingi bila mfalme, wala mtu mkuu, wala sadaka, wala nguzo, wala naivera, wala kinyago;
Osée 3.4 (BHS)כִּ֣י׀ יָמִ֣ים רַבִּ֗ים יֵֽשְׁבוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ין מֶ֨לֶךְ֙ וְאֵ֣ין שָׂ֔ר וְאֵ֥ין זֶ֖בַח וְאֵ֣ין מַצֵּבָ֑ה וְאֵ֥ין אֵפֹ֖וד וּתְרָפִֽים׃