Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 10.4

Osée 10.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 10.4 (LSG)Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu’ils concluent une alliance : Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (NEG)Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu’ils concluent une alliance : Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (S21)Ils parlent et ils parlent, ils font de faux serments, ils concluent des alliances. Aussi, le jugement poussera comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (LSGSN)Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu’ils concluent une alliance : Aussi le châtiment germera , comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.

Les Bibles d'étude

Osée 10.4 (BAN)Ils disent beaucoup de paroles, faisant de vains serments, concluant des alliances, et le jugement éclôt comme le pavot sur les sillons des champs.

Les « autres versions »

Osée 10.4 (SAC)Entretenez-vous maintenant des fausses visions de vos prophètes  ; faites alliance avec qui vous voudrez : vous n’empêcherez pas que les jugements de Dieu ne vous accablent, comme ces herbes amères qui étouffent le blé dans les champs.
Osée 10.4 (MAR)Ils ont prononcé des paroles, jurant faussement quand ils ont traité alliance ; c’est pourquoi le jugement germera sur les sillons des champs, comme le fiel.
Osée 10.4 (OST)Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu’ils concluent des alliances ; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.
Osée 10.4 (CAH)Ils profèrent de (vaines) paroles, jurent faussement, contractent des alliances ; le châtiment germera comme la ciguë dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (GBT)Entretenez-vous maintenant des fausses visions de vos prophètes, formez des alliances, et le jugement de Dieu germera sur les sillons de vos champs comme l’herbe amère.
Osée 10.4 (PGR)Ils prononcent des mots, font des faux serments, concluent des alliances ; aussi leur peine surgira, comme un pavot, dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (LAU)Ils prononcent des paroles ; on jure faussement, on traite des alliances ; aussi le jugement pousse comme l’herbe empoisonnée sur les sillons des champs.
Osée 10.4 (DBY)Ils prononcent des paroles, ils jurent faussement, et ils concluent une alliance ; aussi le jugement poussera comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (TAN)Ils débitent de vains discours, des serments frauduleux, contractent des alliances, et le droit est comme une plante vénéneuse poussant dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (VIG)Entretenez-vous de visions inutiles et faites des alliances (vous ferez une alliance), et le jugement (du Seigneur) germera comme les herbes amères sur les sillons des champs.
Osée 10.4 (FIL)Entretenez-vous de visions inutiles et faites des alliances, et le jugement germera comme les herbes amères sur les sillons des champs.
Osée 10.4 (CRA)Ils diront des paroles, faisant de vains serments, concluant des alliances, et le jugement éclôt comme le pavot, dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (BPC)Ce sont là de vaines paroles qu’ils profèrent, - ils parlent faussement lorsqu’ils concluent une alliance, - et leur droit se lève comme une plante vénéneuse dans les sillons des champs.
Osée 10.4 (AMI)Entretenez-vous maintenant des fausses visions de vos prophètes ; faites alliance avec qui vous voudrez, vous n’empêcherez pas que les jugements de Dieu ne vous accablent, comme ces mauvaises herbes qui étouffent le blé dans les champs.

Langues étrangères

Osée 10.4 (LXX)λαλῶν ῥήματα προφάσεις ψευδεῖς διαθήσεται διαθήκην ἀνατελεῖ ὡς ἄγρωστις κρίμα ἐπὶ χέρσον ἀγροῦ.
Osée 10.4 (VUL)loquimini verba visionis inutilis et ferietis foedus et germinabit quasi amaritudo iudicium super sulcos agri
Osée 10.4 (SWA)Hunena maneno yasiyo na maana; huapa kwa uongo wafanyapo maagano; basi ndipo hukumu huchipuka kama mbaruti katika matuta ya shamba.
Osée 10.4 (BHS)דִּבְּר֣וּ דְבָרִ֔ים אָלֹ֥ות שָׁ֖וְא כָּרֹ֣ת בְּרִ֑ית וּפָרַ֤ח כָּרֹאשׁ֙ מִשְׁפָּ֔ט עַ֖ל תַּלְמֵ֥י שָׂדָֽי׃