Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 8.16

Daniel 8.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 8.16 (LSG)Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.
Daniel 8.16 (NEG)Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.
Daniel 8.16 (S21)J’ai entendu la voix d’un homme au milieu du fleuve Oulaï ; il a crié : « Gabriel, fais comprendre à celui-ci ce qu’il a vu ! »
Daniel 8.16 (LSGSN)Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique -lui la vision.

Les Bibles d'étude

Daniel 8.16 (BAN)Et j’entendis une voix d’homme du milieu de l’Oulaï, elle cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.

Les « autres versions »

Daniel 8.16 (SAC)et j’entendis la voix d’un homme à la porte d’Ulaï, qui cria et qui dit : Gabriel, faites-lui entendre cette vision.
Daniel 8.16 (MAR)Et j’entendis la voix d’un homme au milieu [du fleuve] Ulaï, qui cria, et dit : Gabriel, fais entendre la vision à cet homme-là.
Daniel 8.16 (OST)Et j’entendis la voix d’un homme au milieu du fleuve Ulaï ; il cria et dit : Gabriel, explique-lui la vision.
Daniel 8.16 (CAH)J’entendis la voix d’un homme entre l’Oulaï ; il appela et dit : Gabriel, rends intelligible à celui-là la vision.
Daniel 8.16 (GBT)Et j’entendis dans Ulaï la voix d’un homme qui cria et dit : Gabriel, faites-lui comprendre cette vision.
Daniel 8.16 (PGR)Et j’entendis une voix d’homme en dedans de l’Eulée, et il s’écria et dit : Gabriel, explique-lui la vision !
Daniel 8.16 (LAU)Et j’entendis une voix d’homme au milieu de l’Oulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision{Héb. l’aspect.}
Daniel 8.16 (DBY)et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais comprendre à celui-ci la vision.
Daniel 8.16 (TAN)et j’entendis la voix d’un homme entre [les rives] de l’Oulaï ; il appelait et disait : "Gabriel, explique à celui-là la vision !"
Daniel 8.16 (VIG)Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de (entre) l’Ulaï ; et il cria et dit : Gabriel, fais(-lui) comprendre cette vision.
Daniel 8.16 (FIL)Et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï; et il cria et dit: Gabriel, fais comprendre cette vision.
Daniel 8.16 (CRA)Et j’entendis une voix d’homme du milieu de l’Oulaï ; elle cria et dit : « Gabriel, fais-lui comprendre la vision.?»
Daniel 8.16 (BPC)Et j’entendis une voix d’homme d’au-dessus de l’Oulaï ; elle cria et dit : “Gabriel, explique-lui la vision.”
Daniel 8.16 (AMI)et j’entendis la voix d’un homme au milieu de l’Ulaï, qui cria et qui dit : Gabriel, faites-lui entendre cette vision.

Langues étrangères

Daniel 8.16 (LXX)καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀνθρώπου ἀνὰ μέσον τοῦ Ουλαι καὶ ἐκάλεσε καὶ εἶπεν Γαβριηλ συνέτισον ἐκεῖνον τὴν ὅρασιν καὶ ἀναβοήσας εἶπεν ὁ ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ πρόσταγμα ἐκεῖνο ἡ ὅρασις.
Daniel 8.16 (VUL)Et audivi vocem viri inter Ulai; et clamavit, et ait: Gabriel, fac intelligere istam visionem.
Daniel 8.16 (SWA)Nikasikia sauti ya mwanadamu katikati ya mto Ulai, iliyoita na kusema, Gabrieli, mfahamishe mtu huyu maono haya.
Daniel 8.16 (BHS)וָאֶשְׁמַ֥ע קֹול־אָדָ֖ם בֵּ֣ין אוּלָ֑י וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר גַּבְרִיאֵ֕ל הָבֵ֥ן לְהַלָּ֖ז אֶת־הַמַּרְאֶֽה׃