Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 7.17

Daniel 7.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 7.17 (LSG)Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;
Daniel 7.17 (NEG)Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;
Daniel 7.17 (S21)‹ Ces quatre bêtes énormes, ce sont quatre rois qui surgiront de la terre.
Daniel 7.17 (LSGSN)Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;

Les Bibles d'étude

Daniel 7.17 (BAN)Ces bêtes très grandes qui sont au nombre de quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;

Les « autres versions »

Daniel 7.17 (SAC)Ces quatre grandes bêtes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.
Daniel 7.17 (MAR)Ces quatre grandes bêtes sont quatre Rois, qui s’élèveront sur la terre.
Daniel 7.17 (OST)Ces quatre grandes bêtes sont quatre rois qui s’élèveront de la terre.
Daniel 7.17 (CAH)Ces énormes animaux au nombre de quatre (signifient que) quatre royaumes s’élèveront de la terre ;
Daniel 7.17 (GBT)Ces quatre bêtes énormes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.
Daniel 7.17 (PGR)« Ces grands animaux, qui sont au nombre de quatre, c’est quatre rois qui s’élèveront de la terre.
Daniel 7.17 (LAU)Ces grandes bêtes,... il y en a quatre,... sont quatre rois qui s’élèveront de la terre.
Daniel 7.17 (DBY)Ces grandes bêtes, qui sont quatre, sont quatre rois qui surgiront de la terre ;
Daniel 7.17 (TAN)"Ces bêtes formidables [dit-il], qui sont au nombre de quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront sur la terre.
Daniel 7.17 (VIG)Ces quatre grandes bêtes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.
Daniel 7.17 (FIL)Ces quatre grandes bêtes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.
Daniel 7.17 (CRA)Ces grandes bêtes, qui sont quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;
Daniel 7.17 (BPC)“Ces grandes bêtes qui sont au nombre de quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;
Daniel 7.17 (AMI)Ces quatre grandes bêtes, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre.

Langues étrangères

Daniel 7.17 (LXX)ταῦτα τὰ θηρία τὰ μεγάλα εἰσὶ τέσσαρες βασιλεῖαι αἳ ἀπολοῦνται ἀπὸ τῆς γῆς.
Daniel 7.17 (VUL) Hae quatuor bestiae magnae quatuor sunt regna quae consurgent de terra.
Daniel 7.17 (SWA)Wanyama hao wakubwa walio wanne ni wafalme wanne watakaotokea duniani.
Daniel 7.17 (BHS)אִלֵּין֙ חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א דִּ֥י אִנִּ֖ין אַרְבַּ֑ע אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃